Hence, the respondent could not resort to any ground for opposing enforcement. | UN | وبالتالي لا يمكن للمدعى عليها اللجوء الى أي سبب لمعارضة التنفيذ. |
It was to be hoped that every nation would eventually accept that negotiation was a prerequisite before having recourse to any less desirable means of settling disputes. | UN | ويؤمل في أن تقبل كل دولة في النهاية بأن المفاوضات هي شرط مسبق قبل اللجوء الى أي وسيلة أقل استصوابا لتسوية المنازعات. |
During that visit, the High Commissioner was granted free access to any place and to any one he desired to meet. | UN | وسمح للمفوض السامي أثناء زيارتــه بأن يصل بحرية الى أي مكان وأي شخص يريد أن يلتقي به. |
It is not known to what extent such practices persist today. | UN | وليس من المعروف الى أي مدى تُمارس هذه الطقوس اليوم. |
One wondered to what extent those crimes could be considered as " the most serious crimes " within the meaning of article 6 of the Covenant. | UN | وللمرء أن يتساءل الى أي حد يمكن اعتبار هذه الجرائم من " أشد الجرائم خطورة " بالمعنى المقصود في المادة 6 من العهد. |
He would, however, be willing to listen to any comments that Member States might have on the exercise of reducing the integrated programmes. | UN | ومع ذلك، فهو مستعد للاستماع الى أي تعليقات قد تود الدول الأعضاء إبداءها بشأن عملية تقليص البرامج المتكاملة. |
Our citizens have no opportunity to go anywhere else to study, even to any other Arab State, because they have no nationality. | UN | وليس لدى مواطنينا أي فرصة أخرى للذهاب الى أي مكان آخر للدراسة، حتى الى أي دولة عربية أخرى، ﻷنهم لا يحملون أي جنسية. |
Upon request by the High Commissioner or the Special Rapporteur, the human rights officers will draw the attention of the Zairian authorities to any question pertaining to their mandate. | UN | وبناء على طلب المفوض السامي أو المقرر الخاص، سيسترعي الموظفان انتباه السلطات الزائيرية الى أي مسألة متصلة بولايتهما. |
Australia would prefer not to extend the veto to any new permanent member. | UN | وتفضل استراليا عدم إعطاء حق الفيتو الى أي عضو دائم جديد. |
China does not belong to any military alliance, nor does it enjoy the protection of any nuclear umbrella. | UN | والصين لا تنتمي الى أي تحالف عسكري، كما أنها لا تتمتع بحماية أي مظلة نووية. |
Once again, we hope that indefinite extension of the Treaty will not lead to any complacency on the part of the nuclear-weapon States. | UN | وها نحن مرة أخرى، نأمل في ألا يؤدي التمديد اللانهائي للمعاهدة الى أي اغتباط بالنفس من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
During that visit, the High Commissioner was granted free access to any place and to any one he desired to meet. | UN | وسمح للمفوض السامي أثناء زيارتــه بأن يصل بحرية الى أي مكان وأي شخص يريد أن يلتقي به. |
The Court may also make a request under paragraph 1 to any non-State Party. | UN | للمحكمة أيضا أن توجه طلبا بموجب الفقرة ١ الى أي دولة من الدول غير اﻷطراف. |
Additionally, the forces of the parties would not in any way interfere with or withhold the provision of electricity to any of the other parties. | UN | وإضافة الى ذلك، لن تقوم قوات أي من اﻷطراف بالتدخل بأي شكل في توفير الكهرباء الى أي من الطرفين اﻵخرين أو بمنعها عنه. |
This, however, should not lead to any quick conclusions concerning people who at one particular point in time did bear arms. | UN | على أن هذا لا ينبغي أن يؤدي الى أي استنتاجات سريعة فيما يتعلق باﻷشخاص الذين حملوا أسلحة في وقت من اﻷوقات. |
to what extent acts in conformity with international law give rise to a duty of compensation is currently unclear. | UN | وليس واضحا في الوقت الراهن الى أي مدى يمكن ﻷفعال تتفق مع القانون الدولي أن يترتب عليها واجب تقديم تعويض. |
The same delegation asked to what extent technical cooperation among developing countries (TCDC) would figure in the programme. | UN | وسأل الوفد نفسه الى أي مدى سيهتم في البرنامج بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Where title over the assets was retained by the debtor, it was not clear to what extent the debtor's power to administer and dispose of the assets would be circumscribed. | UN | وفي حالة احتفاظ المدين بحق ملكية الممتلكات، ليس واضحا الى أي مدى ستُحَد صلاحية المدين لادارة الموجودات والتصرف فيها. |
That illustrates to what extent our efforts must be both planned and creative. | UN | إن هذا يبين الى أي مدى يجب على جهودنا أن تكون مخططا لها وخلاقة معا. |
Normally an alien who is expelled must be allowed to leave for any country that agrees to take him. | UN | ويجب عموما أن يسمح ﻷي أجنبي مطرود بأن يرحل الى أي بلد يوافق على قبوله فيه. |
And he can turn any body part into any material. | Open Subtitles | ويمكنه تحويل أي جزء من جسمه الى أي مادة. |
We do not need any more, anywhere, at any time, for any reason. | UN | ونحن لسنا بحاجة الى أي تجربة أخرى في أي مكان، وفي أي وقت، وﻷي سبب. |
Yet to be seen is the extent to which the financial crises that are affecting social welfare in countries of East Asia and elsewhere will limit their progress in implementing the Programme of Action. | UN | ولكن لم يتبين بعد الى أي مدى ستعمل اﻷزمات المالية التي نالت من الرعاية الاجتماعية في بلدان شرق آسيا وغيرها على الحد من تقدم هذه البلدان في تنفيذ برنامج العمل. |
And until I hear from him, these men are not going anywhere. | Open Subtitles | وحتى نسمع ذلك منه هؤلاء الرجال لن يذهبوا الى أي مكان |
Mr. Wilson, how well did you know Samantha? | Open Subtitles | "سيد "ويلسون الى أي مدى كنت تعرف "سامنتا"؟ |