"الى إعطاء" - Translation from Arabic to English

    • to give
        
    Our reservations pertain to two aspects of the draft resolution. First, it tends to give the impression that greater transparency is a panacea for lessening tensions and promoting peace. UN إن تحفظاتنا تتصل بجانبين من جوانب مشروع القرار فهو، أولا، ينحو الى إعطاء انطباع بأن تحقيق قدر أكبر من الشفافية علاج عام لتخفيف التوترات وتعزيز السلم.
    This strengthened coordination is intended to give field offices more effective support. UN وتهدف عملية تعزيز التنسيق هذه الى إعطاء المكاتب الميدانية دعما أكثر فعالية.
    It will be an omission if I fail to underline our ambition to give a further impulse to the peace process on the territory of the former Yugoslavia. UN ولن أخفي عنكم أننا نطمح الى إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Jackson, how often do we get to give notes on a big Hollywood feature script? Open Subtitles جاكسون ، غالبا ما سنصل الى إعطاء ملاحظات هامة على السيناريوهات في هوليوود
    Since then, States member of the zone have sought to give content and orientation to the goals and objectives which informed the establishment of the zone in the first instance. UN ومنذ ذلك الحين، سعت الدول اﻷعضاء في المنطقة الى إعطاء مضمون واتجاه لﻷهداف والمقاصد التي أدت الى إنشاء المنطقة في المقام اﻷول.
    While recognizing the need to give priority to Africa's problems, the Government of Mexico stressed that the Convention was universal in scope and should also mobilize international cooperation on behalf of the other continents. UN وأضاف أن حكومة المكسيك، مع إدراكها للحاجة الى إعطاء اﻷولوية للبرامج الخاصة بافريقيا، تشدد على أن الاتفاقية عالمية النطاق وينبغي أن تحشد تعاونا دوليا لصالح القارات اﻷخرى.
    Such useful inputs to the Committee and other United Nations forums would enhance their efforts to give greater impetus to the right to development as well as to economic, social and cultural rights. UN وأضاف أن مساهمات مفيدة كهذه من شأنها تعزيز جهود اللجنة والمحافل اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة الرامية الى إعطاء زخم أكبر للحق في التنمية وللحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Whilst such organizations tend to give preference to those with residential qualifications, this is not necessarily always the case. UN وفي حين أن مثل هذه المنظمات تميل الى إعطاء اﻷفضلية لﻷشخاص الذين يستوفون شروط الاسكان، فإن هذه القاعدة لا تعكس بالضرورة الواقع دوما.
    Time is now ripe for beginning a new stage in our deliberations, one that will seek to give, on the basis of the valuable input thus far generated, concrete expression to this new vision for a genuine international cooperation. UN وقد آن اﻷوان ﻷن نبدأ مرحلة جديدة في مداولاتنا نسعى فيها استنادا الى المدخلات القيمة التي تولدت حتى اﻵن، الى إعطاء تعبير ملموس لهذه الرؤية الجديدة لتعاون دولي حقيقي.
    However, the effort to give concrete form to commitments adopted at the Summit must be continuous and result-oriented. UN ومهما يكن اﻷمر، فإن الجهود الرامية الى إعطاء شكل محدد للالتزامات التي قطعت في القمة يجب أن تستمر، وأن تكون موجهة الى تحقيق النتائج.
    But the many legal, political and humanitarian aspects of the question require further thought, as does the need to give an operative meaning to the provisions of Article 50 of the Charter. UN إلا أن الجوانب القانونية والسياسية واﻹنسانية العديدة لهذه القضية تتطلب المزيد من التفكير، وكذلك الحاجة الى إعطاء معنى فعال ﻷحكام المادة ٥٠ من الميثاق.
    We are conscious of the need to give prominence to tourism in the national planning process and to strengthen public sector/private sector cooperation in managing the tourism sector. UN ونحن ندرك الحاجة الى إعطاء أولوية للسياحة في عملية التخطيط الوطني والى تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص في إدارة قطاع السياحة.
    " Reaffirming the need to give priority to problems facing the least developed countries, owing to the fragility of their economies and their particular vulnerability to external shocks and natural calamities, UN " وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى إعطاء أولوية للمشاكل التي تواجه أقل البلدان نموا بسبب ضعف اقتصاداتها وشدة تأثرها بالصدمات الخارجية والكوارث الطبيعية،
    Restructuring the Secretariat and the economic and social sectors, revitalizing the Economic and Social Council, relaunching the operational development activities of the United Nations system and assuring the stable and predictable growth of its resources are all tasks that should be combined to give multilateral action the utmost credibility and effectiveness. UN إن إعادة ترتيب اﻷمانة العامة والقطاعات الاقتصادية والاجتماعية والسعي الى إعطاء دفع جديد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وللنشاطات الميدانية اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة، عوامل من شأنها أن تضفي مصداقية وفعالية أكثر على العمل المتعدد اﻷطراف.
    The General Assembly, in the action plan against illicit manufacture, trafficking and abuse of amphetamine-type stimulants and their precursors, stressed the need for the international community, including international and regional bodies, to give higher priority to combating that problem in all its aspects. UN فقد عمدت الجمعية العامة في خطة عملها بشأن مكافحة الصنع غير المشروع للمثيرات الأمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وإساءة استعمالها، الى التشديد على حاجة المجتمع الدولي، بما في ذلك الهيئات الدولية والإقليمية، الى إعطاء أولوية عليا لمكافحة تلك المشكلة في كافة جوانبها.
    Governments, funding agencies and research organizations are urged to give priority to research on the linkages between women's roles and status and demographic processes. UN ١٢-١٩ والحكومات ووكالات التمويل ومؤسسات البحث مدعوة بإلحاح الى إعطاء اﻷولوية للبحوث المتعلقة بالصلات بين دور المرأة ومركزها وبين العمليات الديمغرافية.
    9. The study on the impact on children of armed conflict will seek to give new coherence and fresh impetus to the efforts of the international community to protect children and children's rights from the effects of armed conflicts. UN ٩ - إن الدراسة المتعلقة بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال ستسعى الى إعطاء ترابط جديد وقوة دفع جديدة للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل حماية اﻷطفال وحقوق اﻷطفال من آثار المنازعات المسلحة.
    It is experiences like these that have led our region to give priority attention to the strengthening of national and regional institutions and mechanisms aimed at increasing the capabilities of our disaster-prone countries in preparedness, mitigation, response and recovery. UN ومثل هذه التجارب هي التي حدت بمنطقتنا الى إعطاء أولوية للاهتمام بتعزيز المؤسسات واﻵليات الوطنية واﻹقليمية الرامية الى زيادة قدرات بلداننا المعرضة لكوارث في مجال الاستعداد للكوارث، والتخفيف منها، والاستجابة لها والانتعاش منها.
    An important reason for LDCs to give higher priority to health and education was their impact on demographic trends: there was a positive correlation between enhanced status and better education and health of women and lower birth rates and improved productivity. Adjustment and reforms UN وأحد اﻷسباب الهامة التي تحدو أقل البلدان نموا الى إعطاء أولوية أعلى للصحة والتعليم هو تأثيرهما على الاتجاهات الديموغرافية: فهناك علاقة متبادلة ايجابية بين تعزيز مركز المرأة وتحسين مستواها التعليمي والصحي، وانخفاض معدلات الولادة وتحسين الانتاجية.
    The Commission will no doubt have a deep interest in reviewing the national, regional and international attempts to give practical application to the decisions of Rio in an islands context, where an accurate ongoing assessment of progress is relatively simple to achieve. UN ومما لا شك فيه أن اللجنة ستهتم بشكل كبير باستعراض المحاولات الوطنية واﻹقليمية والدولية الرامية الى إعطاء تطبيق عملي لقرارات ريو في سياق الدول الجزرية، حيث أن التقييم المستمر والدقيق للتقدم المحرز يتسم تحقيقه ببساطة نسبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more