"الى اتخاذ" - Translation from Arabic to English

    • to take the
        
    • to adopt
        
    • to be taken
        
    • to the adoption
        
    • to take a
        
    • the adoption of
        
    • taken to
        
    • to taking
        
    • to take for
        
    Anything happens to me or fucking Bonnie, we're going to take the whole fucking family down, asshole. Open Subtitles أي شيء يحدث لي أو لـ بوني فسنذهب الى اتخاذ الأسرة كلها إلى أسفل, الأحمق
    He invited all the Governments that had not already done so to take the necessary steps to adhere to the Agreement and the Organization. UN ودعا كل الحكومات الى اتخاذ الخطوات اللازمة للانضمام الى الاتفاق والمنظمة اذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Although the dispute is still before the Court, the three States resorted to the Security Council and pushed it to adopt certain resolutions pertaining to the dispute without even waiting for the Court's decision. UN ورغم أن هذا الخلاف لا يزال معروضا على المحكمة فإن الدول الثلاث لجأت الى مجلس اﻷمن ودفعته الى اتخاذ قرارات بشأنه دون انتظار لقرار المحكمة المختصة، وهذا الذي نقول إننا لا نريده.
    Furthermore, it was seeking to adopt measures to improve follow-up on the implementation of its recommendations. UN وفضلا عن ذلك فإنها تسعى الى اتخاذ تدابير لتحسين عمليات المتابعة لتنفيذ توصياتها.
    More action still needs to be taken to lessen the adverse impacts of environmentally unfriendly subsidies. UN ولا تزال هناك حاجة الى اتخاذ مزيد من اﻹجراءات للحد من اﻵثار المعاكسة لﻹعانات غير الملائمة بيئيا.
    In these endeavours the non-aligned countries have made significant contributions to the work of the Conference which have led to the adoption without a vote of three important decisions. UN وقدمت البلدان غير المنحازة، في هذه المساعي، مساهمات بارزة في عمل المؤتمر أفضت الى اتخاذ ثلاثة قرارات هامة بدون تصويت.
    Yeah, that's going to take a little bit longer than usual. Open Subtitles نعم، هذا هو ذاهب الى اتخاذ قليلا أطول من المعتاد.
    Realizing the urgent need for the adoption of effective measures nationally, regionally and internationally to protect women and girl children from this nefarious traffic, UN وإذ تدرك الحاجة الماسة الى اتخاذ تدابير فعالة وطنيا واقليميا ودوليا لحماية النساء والفتيات من هذا الاتجار الشائن،
    He's going to take the Prime Minister. Open Subtitles قال انه ذاهب الى اتخاذ رئيس مجلس الوزراء.
    Someone's obviously setting you up to take the fall for something. Open Subtitles شخص من الواضح ان الإعداد لك ما يصل الى اتخاذ سقوط لشيء ما.
    Gentlemen, please. l`m going to take the students` proposal under advisement. Open Subtitles أيها السادة، من فضلكم انا ذاهب الى اتخاذ اقتراح الطلاب بروية
    She's going to take the boy to visit her sister. Open Subtitles وقالت انها ذاهب الى اتخاذ الصبي لزيارة شقيقتها.
    We call on all remaining nuclear-weapon States to adopt such positions. UN وندعو جميع الدول النووية اﻷخرى الى اتخاذ مواقف مماثلة.
    The system has also been called upon to adopt a more coordinated and cooperative approach than in the past, and to decentralize its operations to the maximum extent compatible with accountability. UN ودعيت المنظومة أيضا الى اتخاذ نهج أكثر تنسيقا وتعاونا من النهج الذي اتخذته في الماضي، والى العمل بالنظام اللامركزي في عملياتها الى أقصى حد ممكن يتماشى مع المساءلة.
    4. The Joint Group will endeavour to adopt its decisions by consensus. UN ٤ - يسعى الفريق المشترك الى اتخاذ قراراته بالتوافق في اﻵراء.
    Given the combination of all those circumstances, Iraq was once again obliged to adopt decrees and measures to counter the exceptional situation. UN كل هذه الظروف مجتمعة أدت الى أن يضطر العراق مرة أخرى الى اتخاذ قرارات وإجراءات لمواجهة هذه الظروف الاستثنائية.
    Special measures need to be taken to protect personnel dealing with organized crime from those risks. UN ويدعو اﻷمر الى اتخاذ تدابير خاصة لحماية الموظفين الذين يتعاملون مع الجريمة المنظمة من تلك اﻷخطار.
    We therefore appeal for steps to be taken, as provided for in the Final Act of the GATT Uruguay Round, to provide adequate compensation for any such loss. UN وذلك ندعو الى اتخاذ خطوات، حسبما نصت عليه الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي، لتقديم تعويض كاف عن أي خسارة من ذلك النوع.
    There had therefore been no need for further measures to be taken in regard to the matter. UN لذلك لم تكن هناك حاجة الى اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الصدد.
    This has led to the adoption of resolutions and decisions during each session of the General Assembly; to date, however, these have failed to be fully implemented, notwithstanding the enormous resources that have been devoted to the search for a peaceful resolution to the conflict. UN وأدى ذلك الى اتخاذ قرارات ومقررات خلال كل دورة من دورات الجمعية العامة، ولكنها لم تنفذ تنفيذا كاملا حتى اﻵن على الرغم من الموارد الهائلة التي كرست للسعي من أجل التوصل الى حل سلمي للصراع.
    The discussion that led to the adoption of General Assembly resolution 47/199, was a significant step in addressing this issue. UN وقد كانت المناقشة التي أفضت الى اتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ خطوة هامة في معالجة هذه المسألة.
    Now, I'm going to take a different tact here. Open Subtitles الآن، وانا ذاهب الى اتخاذ براعة مختلفة هنا.
    Unfortunately, the consultations had been very complicated and it had been very difficult to secure the adoption of the resolution. UN وأعرب عن أسفه ﻷن المشاورات كانت معقدة جدا ولم يتم التوصل الى اتخاذ القرار إلا بالكاد.
    In addition to taking international action to maintain movement towards a fair trade environment, countries needed to embark on policies that allowed them to take advantage of liberalized markets. UN وباﻹضافة الى اتخاذ إجراءات دولية للاستمرار في التحرك نحو بيئة تجارية عادلة، تحتاج البلدان الى البدء في سياسات تتيح لها الاستفادة من اﻷسواق التي تم تحريرها.
    What's it going to take for me to make this sale? Open Subtitles ما هو ذاهب الى اتخاذ بالنسبة لي لجعل هذا البيع؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more