They invite the parties to resume negotiations without delay. | UN | وأنها تدعو اﻷطراف الى استئناف المفاوضات دونما تأخير. |
The Special Representative again calls on the Government to resume its full cooperation with him in the discharge of his mandate. | UN | ويدعو الممثل الخاص مرة أخرى الحكومة الى استئناف تعاونها الكامل معه في الاضطلاع بولايته. |
From this rostrum, we call upon President Al-Assad to resume negotiations. | UN | وإننا ندعو الرئيس اﻷسد من فوق هذا المنبر الى استئناف المفاوضات. |
I refer to the resumption by the French of nuclear testing at Mururoa Atoll, French Polynesia. | UN | وأشير هنا الى استئناف الفرنسيين للتجارب النووية في جزيرة مورورا المرجانية الواقعة في بولينيزيا الفرنسية. |
More disturbingly, the prevailing deadlock could cause a build-up of pressures that could lead to a resumption of hostilities. | UN | وأسوء من ذلك، فإن استمرار حالة الجمود السائدة يمكن أن تولد ضغوطا قد تؤدي الى استئناف أعمال القتال. |
The United Kingdom looked forward to resuming negotiations in the near future on a new agreement on fishing. | UN | وأضاف قائلا إن المملكة المتحدة تتطلع الى استئناف المفاوضات في المستقبل القريب بشأن اتفاق جديد يتعلق بصيد اﻷسماك. |
4.15 The State party further recalls that the prosecution authorities felt that the sentence of the Court of Roskilde was too lenient with regard to one of the aggressors, which is why this sentence was appealed to the Eastern Division of the High Court, which increased the sentence from 60 days' imprisonment (suspended) to 40 days' unconditional imprisonment. | UN | ٤-١٥ وتشير الدولة الطرف كذلك الى أن سلطات الادعاء العام رأت أن حكم محكمة روسكيلدة كان مخففا للغاية فيما يتعلق بأحد المعتدين، وهذا هو السبب الذي دعا الى استئناف ذلك الحكم لدى القسم الشرقي من المحكمة العليا، التي زادت الحكم من السجن لمدة ٦٠ يوما )مع إيقاف التنفيذ( الى السجن غير المشروط لمدة أربعين يوما. |
Based on this and on relevant United Nations resolutions, legitimacy and justice, we call for the resumption of negotiations on the Syrian-Israeli track and the Lebanese-Israeli track. | UN | واستنادا الى ذلك، والى قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، والى الشرعية والعدالة فإننا ندعو الى استئناف المفاوضات على المسارين السوري الاسرائيلي، واللبناني الاسرائيلي. |
This has been a serious blow to the hopes of Sarajevo's citizens desperate to resume normal living conditions. | UN | وقد بدد ذلك آمال مواطني سراييفو التواقين الى استئناف ظروف الحياة العادية. |
At the same time, Israel calls upon Lebanon to resume its participation in the negotiating process. | UN | وفي الوقت نفسه، تدعو إسرائيل لبنان الى استئناف مشاركته في عملية التفاوض. |
23. The CHAIRMAN invited the Committee to resume its consideration of the draft decision. | UN | ٢٣ - الرئيس: دعا اللجنة الى استئناف نظرها في مشروع المقرر. |
1. The CHAIRMAN invited the Commission to resume its discussion of article 12 of the draft Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services. | UN | ١ - الرئيس: دعا اللجنة الى استئناف مناقشتها للمادة ١٢ من مشروع القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات والخدمات. |
It is extremely important that this draft resolution urge Israel to resume negotiations for peace on Lebanese and Syrian tracks because a just and lasting peace cannot be achieved without them. | UN | ومن المهم أن يتضمن مشروع القرار دعوة إسرائيل الى استئناف المباحثات السلمية على المسارين السوري واللبناني اللذين لا يمكن تحقيق السلام العادل والشامل بدونهما. |
The Special Representative, with a small staff, would continue his efforts to resume his role as intermediary in the political negotiations, with the aim of bringing back the two sides to the Arusha peace process. | UN | وسيقوم الممثل الخاص، مع عدد قليل من الموظفين، بمواصلة جهوده الرامية الى استئناف القيام بدوره كوسيط في المفاوضات السياسية بهدف إعادة الجانبين الى عملية أروشا للسلم. |
16. The CHAIRMAN invited the Committee to resume its consideration of draft resolution A/C.5/50/L.8, submitted by the delegation of Iraq and introduced at the 43rd meeting. | UN | ١٦ - الرئيس: دعا اللجنة الى استئناف النظر في مشروع القرار A/C.5/50/L.8 الذي قدمه وفد العراق في الجلسة ٤٣. |
In some areas, most of them had to resume clandestine life as a result of the renewal of the repression (for example, in the Plateau central region). | UN | ولقد اضطر معظمهم في بعض المناطق الى استئناف الحياة في الخفاء بعد تصاعد القمع )مثلا في منطقة الهضبة الوسطى(. |
The CHAIRMAN invited the Committee to resume its discussion on crimes against humanity. | UN | ١ - الرئيس : دعا اللجنة الى استئناف مناقشتها حول الجرائم المرتكبة ضد الانسانية . |
The discussion between the members of the Council revolved around the scope, conditions and modalities of the implementation of the panels’ recommendations and how to ensure the implementation of all the relevant resolutions of the Security Council and engage Iraq to resume cooperation with the United Nations in the areas dealt with by the first and third panels. | UN | ودارت مناقشة أعضاء المجلس حول نطاق تنفيذ توصيات اللجان وشروطها وأساليبها والسبل الكفيلة بتنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ودعوة العراق الى استئناف التعاون مع اﻷمم المتحدة في المجالات التي عالجها الفريقان اﻷول والثالث وتناولت المداولات بصفة خاصة المسائل التالية: |
The two sides stated that the undermining or violation of the Treaty would lead to a series of negative consequences which could destabilize the international situation both at the global and at the regional levels and lead to the resumption of the arms race and create additional obstacles to the process of disarmament. | UN | وأوضح الجانبان أن من شأن تقويض هذه المعاهدة أو انتهاكها أن يؤديا إلى سلسلة من العواقب السلبية التي يمكن أن تزعزع استقرار الحالة الدولية على كلا الصعيدين العالمي والإقليمي، وأن تفضيا الى استئناف سباق التسلح وخلق عقبات إضافية تعترض عملية نزع السلاح. |
We look forward to the resumption of the CTBT negotiations in January 1996, with the beginning of the new session of the Conference on Disarmament. | UN | وإننا نتطلع الى استئناف المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ مع بداية الدورة الجديدة لمؤتمر نزع السلاح. |
The Community and its member States urgently call on the parties to refrain from any action likely to lead to a resumption of hostilities. | UN | إن الجماعة والدول اﻷعضاء فيها تدعو اﻷطراف الى الامتناع عن اتخاذ أي تصرف يحتمل أن يفضي الى استئناف اﻷعمال العدائية. |
We look forward to resuming discussions in the near future with the Argentine authorities on a new agreement on fishing and on the development of possible hydrocarbon resources in the South Atlantic continental shelf. | UN | ونحن نتطلع الى استئناف المناقشات في المستقبل القريب مع السلطات اﻷرجنتينية حول اتفاق جديد على الصيد وعلى تنمية الموارد الهيدروكربونية المحتملة في الجرف القاري في جنوب اﻷطلسي. |
4.15 The State party further recalls that the prosecution authorities felt that the sentence of the Court of Roskilde was too lenient with regard to one of the aggressors, which is why this sentence was appealed to the Eastern Division of the High Court, which increased the sentence from 60 days' imprisonment (suspended) to 40 days' unconditional imprisonment. | UN | ٤-١٥ وتشير الدولة الطرف كذلك الى أن سلطات الادعاء العام رأت أن حكم محكمة روسكيلدة كان مخففا للغاية فيما يتعلق بأحد المعتدين، وهذا هو السبب الذي دعا الى استئناف ذلك الحكم لدى القسم الشرقي من المحكمة العليا، التي زادت الحكم من السجن لمدة ٦٠ يوما )مع إيقاف التنفيذ( الى السجن غير المشروط لمدة أربعين يوما. |
We welcome the United States initiative aimed at the resumption of negotiations between the parties on the basis of the principles agreed upon in Madrid and Oslo, as they represent the only way to build a just and lasting peace. | UN | ونرحب بمبادرة الولايات المتحدة الرامية الى استئناف المفاوضات بين اﻷطراف على أساس المبادئ المتفق عليها في مدريد وأوسلو، إذ أنها تمثل الطريق الوحيد لبناء سلم عادل ودائم. |