The United States remains committed to this moratorium and calls upon all States to refrain from nuclear explosive testing. | UN | وما تزال الولايات المتحدة ملتزمة بهذا الوقف، وتدعو جميع الدول الى الامتناع عن إجراء تجارب للتفجيرات النووية. |
In this respect it calls on all States to refrain from any actions which might exacerbate the situation in Somalia. | UN | وفي هذا الصدد فإنه يدعو جميع الدول الى الامتناع عن القيام بأية أعمال قد تؤدي الى تفاقم الوضع في الصومال. |
It reiterates its call upon States to refrain from financing, encouraging, training for or otherwise supporting terrorist activities. | UN | وتكرر دعوتها جميع الدول الى الامتناع عن تمويل اﻷنشطة اﻹرهابية أو تشجيعها أو التدريب عليها أو دعمها بأية صورة أخرى. |
The Council might further consider inviting other commissions to refrain from dealing with the issue of poverty measurement. | UN | وقد ينظر المجلس كذلك في دعوة اللجان اﻷخرى الى الامتناع عن تناول مسألة قياس الفقر. |
Valuation might also be required for setting levels of possible compensation to those who are obliged to conserve forests beyond their own needs or to refrain from using their full production potential. | UN | كما قد يكون التقييم مطلوبا لتحديد مستويات التعويض الممكنة لمن يضطرون لممارسة حفظ الغابات بصورة تؤثر على تلبية احتياجاتهم الخاصة، أو يضطرون الى الامتناع عن استخدام امكاناتهم الانتاجية بالكامل. |
In this respect it calls on all States to refrain from any actions which might exacerbate the situation in Somalia. | UN | وفي هذا الصدد فإنه يدعو جميع الدول الى الامتناع عن القيام بأية أعمال قد تؤدي الى تفاقم الوضع في الصومال. |
The Community and its member States urgently call on the parties to refrain from any action likely to lead to a resumption of hostilities. | UN | إن الجماعة والدول اﻷعضاء فيها تدعو اﻷطراف الى الامتناع عن اتخاذ أي تصرف يحتمل أن يفضي الى استئناف اﻷعمال العدائية. |
The imposition of this embargo is contrary to international law and the principles enshrined in the United Nations Charter, which emphasize the need for Members to refrain from adopting measures that would impair trade relations between States. | UN | إن فرض هذا الحظر مناف للقانون الدولي وللمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، والمؤكدة على حاجة اﻷعضاء الى الامتناع عن اعتماد تدابير تعرقل العلاقات التجارية بين الدول. |
In this context, the high level of political violence gives rise to considerable concern and we call on all parties to refrain from violence and to do their utmost to prevent it from derailing the electoral process. | UN | وفي هذا اﻹطار، فإن المستوى المرتفع للعنف السياسي يثير قلقا بالغا ونحن ندعو جميع اﻷطراف الى الامتناع عن العنف والى بذل قصارى جهدها للحيلولة دون تسببه في عرقلة العملية الانتخابية. |
In that regard, we call upon all parties to refrain from acts of violence and not to allow violence to threaten the process of the peaceful transformation of South Africa into a democratic country. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو جميع اﻷطراف الى الامتناع عن أعمال العنف، وعدم السماح للعنف بأن يهدد عملية الانتقال السلمي لجنوب افرقيا الى بلد ديمقراطي. |
7. Calls upon the GURN and in particular UNITA to refrain from the laying of new mines; | UN | ٧ - يدعو حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، وخاصة يونيتا، الى الامتناع عن زرع أي ألغام جديدة؛ |
7. Calls upon the GURN and in particular UNITA to refrain from the laying of new mines; | UN | ٧ - يدعو حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، وخاصة يونيتا، الى الامتناع عن زرع أي ألغام جديدة؛ |
The Council calls on the parties to refrain from the use of force as they explore a peaceful resolution of the conflict through this process. | UN | ويدعو المجلس الطرفين الى الامتناع عن استخدام القوة في إطار استكشافهما سبل التوصل الى حل سلمي للصراع من خلال هذه العملية. |
The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine calls upon the representatives of the opposition in Georgia to refrain from unreasonable actions that could cause further destabilization of the political and social situation in the region and bring about an escalation of the conflict. | UN | وتدعو وزارة خارجية أوكرانيا ممثلي المعارضة في جورجيا الى الامتناع عن التصرفات اللامعقولة التي يمكن أن تتسبب في زيادة زعزعة الحالة السياسية والاجتماعية في المنطقة وفي حدوث تصعيد في الصراع. |
With regard to Western Sahara, the Union called upon both parties to refrain from anything that would hinder the holding of a free and fair referendum for the exercise of the right of self-determination. | UN | وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، دعا الاتحاد كلا الطرفين الى الامتناع عن القيام بأي شيء قد يعوق إجراء استفتاء حر ونزيه، ممارسة لحق تقرير المصير. |
In this regard, the Council calls on the parties to refrain from troop movements or military activities that might create tension or lead to renewed hostilities. | UN | ويدعو المجلس الطرفين في هذا الخصوص الى الامتناع عن إجراء تحركات للقوات أو القيام بأنشطة عسكرية، من شأنها أن تخلق التوتر أو تفضي الى تجدد أعمال القتال. |
“3. Calls upon all parties and others concerned to refrain from violence and hostile acts and to reach immediately a ceasefire and a cessation of hostilities throughout the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina; | UN | " ٣ - يدعو جميع اﻷطراف وسائــر الجهــات المعنية الى الامتناع عن أعمال العنف والقتال، والتوصل فورا الى وقف ﻹطلاق النار والكف عن أعمال القتال في كافة أنحاء أراضي جمهورية البوسنة والهرسك؛ |
In this regard, the Council calls on the parties to refrain from troop movements or military activities that might create tension or lead to renewed hostilities. | UN | ويدعو المجلس الطرفين في هذا الخصوص الى الامتناع عن إجراء تحركات للقوات أو القيام بأنشطة عسكرية، من شأنها أن تخلق التوتر أو تفضي الى تجدد أعمال القتال. |
Recalling that the World Conference on Human Rights called upon States to refrain from any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that creates obstacles to trade relations among States and impedes the full realization of all human rights, | UN | وإذ تشير الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان دعا الدول الى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من جانب واحد لا يتفق مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة ويثير عقبات في وجه العلاقات التجارية بين الدول ويعرقل اﻹعمال التام لجميع حقوق اﻹنسان، |
Recalling that the World Conference on Human Rights called upon States to refrain from any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that creates obstacles to trade relations among States and impedes the full realization of all human rights, | UN | وإذ تشير الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان دعا الدول الى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من جانب واحد لا يتفق مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة ويثير عقبات في وجه العلاقات التجارية بين الدول ويعرقل اﻹعمال التام لجميع حقوق اﻹنسان، |