"الى البلدان المجاورة" - Translation from Arabic to English

    • to neighbouring countries
        
    • into neighbouring countries
        
    • in neighbouring countries
        
    • to nearby countries
        
    • the neighbouring countries
        
    The situation was aggravated by the war in the northern part of the country, which had triggered the exodus of thousands of Iraqis to neighbouring countries. UN ومما زاد الطين بلة، اندلاع الحرب في الجزء الشمالي من البلد فهي التي دفعت الى رحيل آلاف العراقيين الى البلدان المجاورة.
    This lack of reliability makes it difficult to fulfil contracts for the export of electric power to neighbouring countries; UN ويجعل هذا النقص في الموثوقية تنفيذ عقود بتصدير هذه الطاقة الى البلدان المجاورة أمرا صعبا؛
    Further, the restoration of stability in Rwanda would assist in preventing the repercussions of the violence from spreading to neighbouring countries and leading to regional instability. UN وفضلا عن ذلك، فإن إعادة الاستقرار الى رواندا ستساعد على منع انتشار أصداء العنف الى البلدان المجاورة مما يؤدي الى عدم الاستقرار اﻹقليمي.
    These outnumber, by a factor of five, the displaced persons who are in the border areas or have already crossed into neighbouring countries. UN وهؤلاء يزيد عددهم بخمسة أضعاف عن النازحين الموجودين في مناطق الحدود أو الذين عبروا بالفعل الى البلدان المجاورة.
    Instead, hostilities increased in the north-eastern region, forcing Liberians to flee into neighbouring countries. UN وبدلا من ذلك زادت الاعتداءات في منطقة الشمال الشرقي مما أجبر الليبريين على الفرار الى البلدان المجاورة.
    More than 1 million people have been killed and over 2 million disabled, and nearly 8 million people either took refuge in neighbouring countries or were internally displaced. UN وقتل ما يزيد على مليون شخص وعوق أكثر من مليونين؛ وما يقرب من ٨ ملايين شخص إما لجأوا الى البلدان المجاورة أو أصبحوا مشردين داخليا.
    It should be stressed that most refugees migrate to neighbouring countries and therefore stay within their region. UN ويجدر التشديد في هذا الصدد على أن معظم اللاجئين يهاجرون الى البلدان المجاورة ومن ثم يمكثون داخل المنطقة.
    In addition, the Special Rapporteur recommends that the Commission urge all parties to the conflict to begin negotiations on the enlargement of the existing tranquillity corridors in order to decrease the flow of Sudanese refugees to neighbouring countries. UN وباﻹضافة الى ذلك، يوصي المقرر الخاص بأن تحث لجنة حقوق اﻹنسان جميع أطراف النزاع على الشروع في مفاوضات حول توسيع الممرات اﻵمنة الحالية بهدف تخفيض تدفق اللاجئين السودانيين الى البلدان المجاورة.
    Numerous and often violent ethnic, tribal and civil conflicts in some regions caused flows of refugees to neighbouring countries. UN فقد تسببت النزاعات العرقية والقبلية واﻷهلية العديدة العنيفة في كثير من اﻷحيان، التي وقعت في بعض المناطق في حدوث تدفقات من اللاجئين الى البلدان المجاورة.
    The efforts made by the State party, in cooperation with the United Nations, to arrange the repatriation and the resettlement of the Miskitos, Sumus and Creoles who fled to neighbouring countries during the civil conflict, are commended. UN ٥٣٠ - وتثني اللجنة على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، لترتيب أمر إعادة المسكيتو والسومو والكريول الى البلد وتوطينهم بعد أن فروا الى البلدان المجاورة في أثناء الصراع اﻷهلي.
    In the wake of the displacement of hundreds of thousands of refugees from Rwanda and Burundi to neighbouring countries, particularly Zaire, the Heads of State and Government believe that an overall solution must be found for the Great Lakes region. UN ونظرا لانتقال مئات آلاف اللاجئين الروانديين والبورونديين الى البلدان المجاورة ولا سيما زائير، يرى رؤساء الدول والحكومات أنه يجب إيجاد حل شامل لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Underscoring that the internal displacement of some 1.5 million Rwandans facing starvation and disease and the massive exodus of refugees to neighbouring countries constitute a humanitarian crisis of enormous proportions, UN وإذ يشدد على أن التشرد الداخلي لنحو ١,٥ مليون رواندي يواجهون المجاعة واﻷمراض، والخروج الجماعي للاجئين الى البلدان المجاورة يمثلان أزمة إنسانية ذات أبعاد واسعة،
    Underscoring that the internal displacement of some 1.5 million Rwandans facing starvation and disease and the massive exodus of refugees to neighbouring countries constitute a humanitarian crisis of enormous proportions, UN وإذ يشدد على أن التشرد الداخلي لنحو ١,٥ مليون رواندي يواجهون المجاعة واﻷمراض، والخروج الجماعي للاجئين الى البلدان المجاورة يمثلان أزمة إنسانية ذات أبعاد واسعة،
    The efforts made by the State party, in cooperation with the United Nations, to arrange the repatriation and the resettlement of the Miskitos, Sumus and Creoles who fled to neighbouring countries during the civil conflict, are commended. UN ٥٣٠ - وتثني اللجنة على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، لترتيب أمر إعادة المسكيتو والسومو والكريول الى البلد وتوطينهم بعد أن فروا الى البلدان المجاورة في أثناء الصراع اﻷهلي.
    There, as elsewhere in Africa where violence is rampant, ethnic hatred and intolerance have caused massive flows of refugees to flee to neighbouring countries. UN فهناك، كما في أماكن أخرى من افريقيا حيث يتفشى العنف، تسببت اﻷحقاد العرقية والتعصب في تدفقات جماعية من اللاجئين الفارين الى البلدان المجاورة.
    Following an attempted coup d'état in Burundi in October 1993, over 600,000 Burundese fled into neighbouring countries. UN وعقب محاولة الانقلاب في بوروندي في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، هرب ما يزيد على ٠٠٠ ٦٠٠ بوروندي الى البلدان المجاورة.
    Food shortages and insecurity have resulted in new population displacements in southern Somalia, creating the risk of a back-flow of Somali refugees into neighbouring countries. UN وأسفرت حالات النقص في اﻷغذية وانعدام اﻷمن عن تشريد سكاني جديد في جنوب الصومال، اﻷمر الذي أدى الى خطر حدوث تدفق ارتجاعي للاجئين الصوماليين الى البلدان المجاورة.
    In particular, they discussed the resumption of hostilities between the Rwandese government forces and those of the Rwandese Patriotic Front, the continued massacres of civilians and the resulting exodus of refugees into neighbouring countries. UN ولقد ناقشا، بصفة خاصة، استئناف العمليات الحربية بين قوات الحكومة الرواندية وقوات الجبهة الوطنية الرواندية، واستمرار المذابح ضد المدنيين، وما ترتب على ذلك من هجرة اللاجئين الى البلدان المجاورة بشكل جماعي.
    8. Another major development was the exodus of millions of refugees into neighbouring countries. UN ٨ - وكان هناك تطور رئيسي آخر تمثل في الهجرة الجماعية لملايين اللاجئين الى البلدان المجاورة.
    A significant percentage of the population had taken refuge in neighbouring countries or been internally displaced and most of the country's infrastructure had been destroyed. UN حيث أن نسبة كبيرة من السكان لجأت الى البلدان المجاورة أو تشردت داخليا، كما انهارت معظم الهياكل اﻷساسية للبلد.
    Surface transportation should be used for rotation and repatriation of troops to nearby countries UN ينبغي استخدام النقل البري والبحري لتناوب القوات وإعادتها الى البلدان المجاورة
    UNDCP is in the process of creating a security zone to combat trafficking from Afghanistan to the neighbouring countries. UN ويعتزم اليوندسيب انشاء منطقة أمنية لمكافحة التهريب من أفغانستان الى البلدان المجاورة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more