"الى البلدان النامية في" - Translation from Arabic to English

    • to developing countries in
        
    • to the developing countries in
        
    • for developing countries in
        
    • to developing countries within
        
    We also call on the industrialized countries to offer greater assistance to developing countries in the latter's efforts to make the transition to environmentally friendly technologies and economic activity. UN وندعو البلدان الصناعية الى تقديم أكبر قدر من المساعدة الى البلدان النامية في جهودنــا مــن أجــل التحــول الى تكنولوجيات مؤاتية بيئيا والى نشاط اقتصادي.
    This should not, however, mean abandoning assistance in procedural and operational improvements, areas in which UNCTAD had made a highly significant contribution to developing countries in recent years. UN لكن هذا ينبغي أن لا يعني التخلي عن المساعدة في مجال التحسينات الاجرائية والتنفيذية وهي مجالات قدم فيها اﻷونكتاد مساهمات كبيرة جدا الى البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة.
    It was indicated that a major focus of technical assistance provided to developing countries in alternative development was to strengthen institution-building at local, national and regional levels. UN وأشير الى أن من مجالات التركيز الرئيسية للمساعدة التقنية التي تقدم الى البلدان النامية في مجال التنمية البديلة تعزيز بناء المؤسسات على الصعيد المحلي والوطني والاقليمي.
    This work is part of the Bureau's assistance to the developing countries in apprehending and optimizing the use of and benefits from GMPCS, which is the latest space telecommunication application technology. UN وهذا العمل هو جزء من المساعدة التي يقدمها المكتب الى البلدان النامية في مجال فهم استخدام هذه الاتصالات والفوائد المستمدة منها وتحسين ذلك الى المستوى الأمثل، حيث ان هذه الاتصالات تمثل أحدث تكنولوجيا لتطبيق الاتصالات الفضائية.
    32. A balance had to be struck between securing the ratifiability of the Kyoto Protocol and continuing and intensifying support for developing countries in their efforts to contribute. UN 32- وأوضح أنه يتعين ايجاد توازن بين ضمان التصديق على بروتوكول كيوتو ومواصلة ومضاعفة الدعم الى البلدان النامية في جهودها من أجل المساهمة.
    Its mandate includes provision of support to developing countries in the building of broad-based indigenous human and institutional capacities necessary to bring those countries and their peoples out of poverty. UN وتشمل ولايتها تقديم الدعم الى البلدان النامية في بناء القدرات البشرية والمؤسسية المحلية الواسعة النطاق الضرورية لتخليص هذه البلدان وشعوبها من براثن الفقر.
    Even if the preliminary estimate of gross equity flows to developing countries in 1995 was less than half of what it was in 1993, it was still more than $20 billion. UN وحتى إذا كان التقدير اﻷولي ﻹجمالي تدفقات أسهم رأس المال الى البلدان النامية في عام ١٩٩٥ أقل من نصف ما كان عليه في عام ١٩٩٣، فإنه سيظل يزيد على ٢٠ بليون دولار.
    Consequently, Ghana was pleased that the programme of activities for the third term of the Decade had made provision for assistance and technical advice to developing countries in the sphere of multilateral treaty-making. UN وعلى هذا يسر غانا أن برنامج اﻷنشطة للفترة الثالثة من العقد نص على تقديم المساعدة والمشورة التقنية الى البلدان النامية في مجال صياغة المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    56. UNICEF support to developing countries in their follow-up to the World Summit for Children has been part of the country programme process that characterizes UNICEF cooperation. UN ٥٦ - وما فتئ الدعم الذي تقدمه اليونيسيف الى البلدان النامية في متابعتها لمؤتمر القمة العالمي من اجل الطفل يشكل جزءا من عملية البرامج القطرية التي تميز تعاون اليونيسيف.
    44. Mr. BENMOUSSA (Morocco) said that the idea was to authorize the Director-General to offer assistance to developing countries in the event that such an agreement was concluded before the next General Conference session. UN ٤٤- السيد بن موسى )المغرب(: قال ان المقصود بالفكرة هو تفويض المدير العام بتقديم المساعدة الى البلدان النامية في حالة ابرام مثل هذا الاتفاق قبل انعقاد الدورة القادمة للمؤتمر العام.
    103. With the exceptions of Angola and Liberia, least developed countries have not benefited from the boom in foreign direct investment to developing countries in recent years. UN ١٠٣ - ومع استبعاد حالتي أنغولا وليبريا، لم تستفد أقل البلدان نموا من الطفرة التي شهدها الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه الى البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة.
    Reaffirming that the United Nations should play an important role in the promotion of cooperation in science and technology, and in the enhancement of support and assistance to developing countries in their efforts to achieve the objectives set forth by the United Nations Conference on Environment and Development in this regard, UN وإذ تعيد تأكيد أن على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في تشجيع التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا، وفي زيادة الدعم والمساعدة المقدمين الى البلدان النامية في جهودها المبذولة لتحقيق اﻷهداف التي طرحها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في هذا الصدد،
    10A.132 Work carried out during the first part of the medium-term plan period has helped to assess experiences and draw lessons for providing advice to developing countries in the formulation of policies for strengthening endogenous capacities in science and technology. UN ٠١ ألف-٢٣١ ساعد العمل المضطلع به خلال الجزء اﻷول من فترة الخطة المتوسطة اﻷجل في تقييم الخبرات واستخلاص الدروس فيما يتعلق بإسداء المشورة الى البلدان النامية في صياغة سياسات لتعزيز القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا.
    The influx of private resources to developing countries in the forms of foreign direct investment, equity investment and bank or bond lending was fostering the revitalization and diversification of their economic activities and thereby their integration into the world economy. UN وأن تدفقات الموارد الخاصة الداخلة الى البلدان النامية في شكل استثمارات أجنبية مباشرة أو استثمارات في رؤوس أموال أو قروض مصرفية أو قروض بشراء سندات تهيئ إعادة تنشيط وتنويع اﻷنشطة الاقتصادية لهذه البلدان ودمجها من ثم في الاقتصاد العالمي.
    Reaffirming that the United Nations should play an important role in the promotion of cooperation in science and technology, and in the enhancement of support and assistance to developing countries in their efforts to achieve the objectives set forth by the United Nations Conference on Environment and Development in this regard, UN وإذ تعيد تأكيد أن على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في تشجيع التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا، وفي زيادة الدعم والمساعدة المقدمين الى البلدان النامية في جهودها المبذولة لتحقيق اﻷهداف التي طرحها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في هذا الصدد،
    UNIDO has been delivering assistance to developing countries in achieving these goals via an array of advisory services and technical assistance, including access to the Organization's Industrial and Technological Information Bank and the Information Referral System networks. UN وقدﱠمت اليونيدو المساعدة الى البلدان النامية في إنجاز هذه اﻷهداف من خلال صفيفة من الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، بما في ذلك الوصول إلى بنك المنظمة للمعلومات الصناعية والتكنولوجية وشبكات النظام المرجعي للمعلومات.
    Asia and the Pacific had been the most successful in attracting FDI, accounting for almost 70 per cent of total estimated FDI flows to developing countries in 1994. UN وقد كانت منطقة آسيا والمحيط الهادئ اﻷكثر نجاحا في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر حيث استأثرت بما نسبته نحو ٠٧ في المائة من مجموع التدفقات المقدرة للاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية في عام ٤٩٩١.
    “(c) Develop further UNIDO’s capacity to offer assistance to developing countries in the area of norms and standards adequately oriented towards clean industrial production; UN " )ج( أن يواصل تطوير قدرة اليونيدو على تقديم المساعدة الى البلدان النامية في مجال وضع قواعد ومعايير موجهة توجيها مناسبا نحو الانتاج الصناعي النظيف؛
    It was important in the view of a number of speakers that technology be transferred from the developed to the developing countries in the field of information and communication, thus creating a partnership, with the common objective of sharing professional expertise and setting up a two-way information flow. UN ومن اﻷهمية في رأي بعض المتكلمين ضرورة نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية في ميدان اﻹعلام والاتصال، ومن ثم خلق شراكة، هدفها الواحد هو تقاسم الخبرات الفنية المهنية وإقامة تدفق للمعلومات في الاتجاهين.
    It has also prepared model bilateral agreements for promotion and protection of investments so as to generate a wider flow of capital and technology to the developing countries in the Asian-African region. UN وأعدت أيضا اتفاقات ثنائية نموذجية لتعزيز وحماية الاستثمارات بغية التشجيع على زيادة تدفق رأس المال والتكنولوجيا الى البلدان النامية في المنطقة اﻵسيوية - الافريقية.
    The special GSP preferences for developing countries in sub-Saharan Africa under the proposed African Growth and Opportunity Act of the United States would be granted only to those countries that have established, or are making continual progress towards establishing, a market-based economy. UN واﻷفضليات الخاصة الممنوحة في إطار نظام اﻷفضليات المعمم الى البلدان النامية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بموجب قانون النمو والفرص في أفريقيا المقترح من الولايات المتحدة، لا تُمنح إلا للبلدان التي أقامت، أو تحقق تقدماً متواصلا في سبيل إقامة، اقتصاداتها على أساس السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more