"الى الحالة في" - Translation from Arabic to English

    • to the situation in
        
    Let us turn our attention to the situation in East Timor. UN فلنوجه اهتمامنا الى الحالة في تيمور الشرقية.
    Obviously, I cannot refrain from making reference to the situation in my own country, which will be of interest to many here. UN ومن الواضح أنني لا أستطيع أن أمتنع عن الاشارة الى الحالة في بلدي، التي ستهم الكثيرين من الحاضرين هنا.
    I turn to the situation in the Korean Peninsula. UN وأنتقل الى الحالة في شبه الجزيرة الكورية.
    I have the honour to refer to the situation in Haiti, which has deteriorated further in the past few days. UN أتشرف بأن أشير الى الحالة في هايتي التي زادت تدهورا في اﻷيام القليلة الماضية.
    I regret having to call your attention to the situation in the safe zone of Gorazde, which is critically deteriorating from moment to moment. UN آسف لاضطراري الى توجيه انتباهكم الى الحالة في المنطقة اﻵمنة غورازده، التي تتدهور تدهورا خطيرا من لحظة الى أخرى.
    Let me refer once again to the situation in the Korean peninsula and mention specifically North Korea, which is continuing its nuclear research and investing enormous resources in this undertaking. UN واسمحوا لي أن أشير مرة أخرى الى الحالة في شبه الجزيرة الكورية، وأن أذكر، على وجه التحديد، كوريا الشمالية، التي تواصل أبحاثها النووية وتستثمر موارد ضخمة في مشروعها هذا.
    Having sketched out the very dark and disturbing picture of the situation that prevails in the Great Lakes region, I would now like to turn to the situation in my own country, Zaire. UN بعد الوصف الموجز للصورة المعتمة والمزعجة للحالة السائدة في منطقة البحيرات العظمى، أود اﻵن أن أتطرق الى الحالة في بلدي، زائير.
    A reference has previously been made to the situation in sports in particular, but the following is a reference to the support provided artists by the State. UN وقد سبقت الاشارة الى الحالة في مجال اﻷلعاب الرياضية على وجه الخصوص، ولكن فيما يلي اشارة الى الدعم الذي تقدمه الدولة الى الفنانين.
    11. Some members stressed that the nuclear tests by India and Pakistan would have repercussions on security in the Middle East and that the United Nations should be attentive to the situation in that region. UN ١١ - وأكد بعض اﻷعضاء أن التجارب النووية التي اضطلعت بها الهند وباكستان ستسفر عن آثار على اﻷمن في الشرق اﻷوسط، وأن على اﻷمم المتحدة أن تنتبه الى الحالة في تلك المنطقة.
    Allow me at this juncture to turn to the situation in our region, with specific reference to the Democratic Republic of the Congo, Angola and, of course, Lesotho. UN وأود في هذا المنعطف أن أنتقل الى الحالة في منطقتنا، مع اﻹشارة بصفة خاصة الى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأنغولا، وليسوتو بطبيعة الحال.
    Furthermore, taking into account the fact that the bulk of the Security Council's work in this period has been focused on Africa, I shall be referring to the situation in that continent. UN وعلاوة على ذلك، وبما أن الجزء اﻷكبر من أعمال مجلس اﻷمن في هذه الفترة كان يركز على أفريقيا، فسأشير الى الحالة في تلك القارة.
    Turning to the situation in Angola, the Togolese Government welcomes the resumption of the dialogue between President José Eduardo Dos Santos and the leader of UNITA, Mr. Jonas Savimbi. UN وإذ أنتقل الى الحالة في أنغولا، أقول إن حكومة توغو ترحب باستئناف الحوار بين الرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس وزعيم يونيتا، السيد جوناس سافيمبي.
    When referring to the situation in the region, one cannot fail to mention the situation in the Eastern Sea — the South China Sea — where there are still incidents that cause concern to the countries of the region. UN وعندما نشير الى الحالة في المنطقة، لا يفوتنا أن نذكر الحالة في البحر الشرقي - بحر الصين الجنوبي - الذي لا يزال يشهد حوادث تثير قلق بلدان المنطقة.
    11. The report referred to the situation in Potocari between 11 and 13 July 1995 in which a number of the above-mentioned violations were reported to have occurred. UN ١١ - أشار التقرير الى الحالة في بوتوكاري فيما بين يومي ١١ و ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٥، وهي الفترة التي وقع فيها عدد من الانتهاكات المشار اليها عاليه.
    543. In a statement delivered before the Special Committee at Quneitra on 8 June, Mr. Walid Al-Bouz, the Governor of Quneitra, Syrian Arab Republic, referred to the situation in the occupied Syrian Arab Golan and, inter alia, stated in that connection: UN ٣٤٥ - وفي بيان أدلى به أمام اللجنة الخاصة في القنيطرة في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧، أشار السيد وليد البوز، محافظ القنيطرة، الجمهورية العربية السورية، الى الحالة في الجولان العربي السوري المحتل وكان مما قاله في هذا الصدد ما يلي:
    674. The full statement of Mr. Taher Al-Husami, Director of the Department of International Organizations and Conferences of the Ministry of Foreign Affairs of the Syrian Arab Republic, referring to the situation in the occupied Syrian Arab Golan may be found in document A/AC.145/RT.516/Add.9. UN ٦٧٤ - ويمكن الاطلاع على البيان الكامل للسيد طاهر الحسامي، مدير إدارة المنظمات والمؤتمرات الدولية التابعة لوزارة خارجية الجمهورية العربية السورية، الذي يشير فيه الى الحالة في الجولان العربي السوري المحتل، في الوثيقة A/AC.145/RT.516/Add.9.
    26. In addition to the situation in mainland France, an inquiry carried out by seven French associations in Saint Martin (in the Caribbean) and French Guiana has exposed numerous cases in the overseas départements in which the law on the entry and residence of foreigners is enforced improperly. UN ٢٦ - وباﻹضافة الى الحالة في فرنسا ذاتها، أجرت سبع رابطات فرنسية تحقيقا في غيانا الفرنسية وسانت مارتن )الكاريبي( نـدد بالتحريفات العديدة التي تحدث في محافظات ما وراء البحار للتشريع الخاص بدخول اﻷجانب وإقامتهم.
    (b) The Government of the Federal Republic of Yugoslavia considers that resolution 49/43 refers, in an improper and legally incorrect manner, to the situation in the United Nations Protected Areas (UNPAs) as " occupation " and to those areas as " occupied territories " . UN )ب( ترى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن القرار ٤٩/٤٣ يشير بطريقة غير سليمة وخاطئة قانونيا الى الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بوصفها " احتلالا " والى تلك المناطق بوصفها " مناطق محتلة " .
    Moreover, in his recent report to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur referred, in particular, to the situation in Rwanda, noting that the Peace Agreement signed on 4 August 1993 in Arusha, United Republic of Tanzania, was aimed at terminating the conflict between the Government of Rwanda and the rebel forces of the Rwandese Patriotic Front (FPR) (E/CN.4/1994/23). UN وقد تعرض المقرر الخاص، باﻹضافة الى ذلك، في تقريره اﻷخير الى لجنة حقوق الانسان، بشكل أكثر تحديدا، الى الحالة في رواندا، فأشار بخاصة الى اتفاق السلم المبرم في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ في أروشا بجمهورية تنزانيا المتحدة، الذي وصفه بأنه اتفاق يرمي الى إنهاء النزاع القائم بين الحكومة الرواندية وقوات المتمردين التابعة للجبهة الوطنية الرواندية E/CN.4/1994/23)، الفقرة ٣٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more