"الى الدولة الطرف" - Translation from Arabic to English

    • to the State party
        
    • to State Party
        
    • the State party to
        
    The Committee considered therefore that the alleged failure to properly represent the author could not be attributed to the State party. UN ومن ثم ترى اللجنة أن العجز المزعوم عن التمثيل الصحيح لصاحب البلاغ لا يمكن أن يعزى الى الدولة الطرف.
    Counsel argues that the delay between the author's conviction and the Court of Appeal hearing was wholly attributable to the State party. UN ويجادل المحامي بأن التأخير بين إدانة المبلغ والاستماع في محكمة الاستئناف يعزى بكامله الى الدولة الطرف.
    In the circumstances, this lawyer's inaction or negligence cannot be attributed to the State party. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن أن يعزى قعود المحامي عن التصرف أو إهماله الى الدولة الطرف.
    The Committee, in such cases, may transmit to the State party concerned, through the Secretary-General, a reminder concerning the submission of the report or additional information. UN ويجوز للجنة، في هذه الحالات، أن تبعث الى الدولة الطرف المعنية، عن طريق اﻷمين العام، رسالة تذكير بشأن تقديم التقرير أو المعلومات الاضافية.
    In the circumstances, this lawyer's inaction or negligence cannot be attributed to the State party. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن أن يعزى قعود المحامي عن التصرف أو إهماله الى الدولة الطرف.
    The author contends therefore that the violation of which he claims to be a victim is indeed attributable to the State party. UN ويؤكد صاحب البلاغ بناء على ذلك أن الانتهاك الذي يدعي أنه ضحيته يمكن فعلا نسبته الى الدولة الطرف.
    The Committee, in such cases, may transmit to the State party concerned, through the Secretary-General, a reminder concerning the submission of the report or additional information. UN ويجوز للجنة، في هذه الحالات، أن تبعث الى الدولة الطرف المعنية، عن طريق اﻷمين العام، رسالة تذكير بشأن تقديم التقرير أو المعلومات الاضافية.
    7. The author's submissions were transmitted to the State party on 5 January 1993 and 26 August 1993. UN ٧ - وأحيلت رسائل صاحب البلاغ الى الدولة الطرف في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ وفي ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    In this connection, the State party argues that the author's indigence cannot be attributed to the State party and cannot serve as a justification for not exhausting domestic remedies. UN وتحتج، في هذا الصدد، بأن فقر صاحب البلاغ لا يمكن أن يعزى الى الدولة الطرف ولا يمكن أن يكون مبررا لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The State party has conceded that if this delay had been totally attributable to the State party, this would constitute a violation of the Covenant, but that in the present case, the authors had made no diligent effort to obtain the relevant documents requested. UN وأفادت الدولة الطرف أنه لو كان هذا التأخير يعزى تماما الى الدولة الطرف فذلك يشكل انتهاكا للعهد؛ ولكن اﻷمر في هذه القضية أن الشاكيين لم يبذلا جهدا واعيا للحصول على المستندات المطلوبة.
    The Committee considers that, in these circumstances, the authors have made diligent efforts to obtain the documents and that the delays must be attributed to the State party. UN وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن الشاكيين بذلا جهدا كبيرا للحصول على المستندات، وأن التأخير لا بد أن يعزى الى الدولة الطرف.
    4.1 On 15 November 1995, the communication was transmitted to the State party under rule 91 of the Committee's rules of procedure. UN ٤-١ أحيل البلاغ في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ الى الدولة الطرف بموجب المادة ٩١ من النظام الداخلي للجنة.
    242. The Committee draws attention to the letter dated 6 March 1995 from its Chairman to the State party and reiterates its contents. UN ٢٤٢ - توجه اللجنة الانتباه الى الرسالة المؤرخة ٦ آذار/ مارس ١٩٩٥ الموجهة من رئيسها الى الدولة الطرف وتعيد تأكيد مضمونها.
    242. The Committee draws attention to the letter of its Chairman to the State party of 6 March 1995 and reiterates its contents. UN ٢٤٢ - توجه اللجنة الانتباه الى الرسالة الموجهة من رئيسها الى الدولة الطرف والمؤرخة ٦ آذار/مارس ١٩٩٥ وهي تعيد تأكيد مضمونها.
    2. Requests referred to in paragraph 1 of this rule which are addressed to the State party shall be accompanied by the text of the communication. UN ٢ - ترفق الطلبات المشار اليها في الفقرة ١ من هذه المادة والموجهة الى الدولة الطرف بنص البلاغ.
    The Committee reiterated its request to the State party, under rule 86 of the Committee's rules of procedure, that the author not be extradited while the Committee is examining the merits of the communication. UN وكررت اللجنة طلبها الى الدولة الطرف بموجب المادة ٦٨ من النظام الداخلي للجنة، بعدم تسليم المتهم طالما تدرس اللجنة جوهر البلاغ.
    The letter referred to in paragraph 4.3 above demonstrates, to the State party, the need for coordination of various and diverging interests prevalent in the way of life of the Sami minority. UN وتبين الرسالة المشار إليها في الفقرة ٤-٣ أعلاه الى الدولة الطرف ضرورة تنسيق المصالح المختلفة والمتضاربة السائدة في أساليب حياة اﻷقلية السامية.
    (b) That this decision shall be transmitted to the State party and to the author. UN (ب) أن يُرسل هذا التقرير الى الدولة الطرف والى مقدم البلاغ.
    One member described his participation in a needs assessment mission to the State party at the end of May and early June. UN ٤٧٥ - ووصف أحد اﻷعضاء مشاركته في بعثة لتقييم الاحتياجات أوفدت الى الدولة الطرف في نهاية شهر أيار/مايو وبداية شهر حزيران/يونيه.
    All the documents to be provided by the Court to State Party shall be accompanied by a duly certified translation in the language of the party. UN يجب أن تكون جميع المستندات التي تقدمها المحكمة الى الدولة الطرف مرفقة بترجمة الى لغة هذه الدولة مصدق عليها حسب اﻷصول.
    The Committee requests the State party to provide detained information on such measures in its next report. UN وتطلب اللجنة الى الدولة الطرف تقديم معلومات تفصيلية عن هذه التدابير في تقريرها التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more