"الى الدول اﻷعضاء" - Translation from Arabic to English

    • to Member States
        
    • to the Member States
        
    • Member States to
        
    • on Member States
        
    • to States members
        
    • for Member States
        
    • upon Member States
        
    • Member States and
        
    • Respect of Members
        
    • States members of the
        
    The impact of under-delivery is twofold. First, the delivery of project outputs to Member States has been delayed. UN وهناك شقان ﻷثر النقص في التسليم اﻷول هو التأخر في تسليم نواتج المشروع الى الدول اﻷعضاء.
    Conducts analytical studies and provides assistance to Member States on policies and measures aimed at strengthening capital formation in the region; UN تجري دراسات تحليلية وتقدم المساعدة الى الدول اﻷعضاء عن السياسات والتدابير الرامية الى تعزيز تكوين رأس المال في المنطقة؛
    The Advisory Committee was an advisory body which made recommendations to Member States. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية هي هيئة استشارية تقدم توصيات الى الدول اﻷعضاء.
    As the resources provided to the Commission for advisory services have increased, so has the scope of the services rendered to Member States. UN وبتزايد الموارد المقدمة الى اللجنة في مجال الخدمات الاستشارية، فقد ازداد أيضا نطاق الخدمات المقدمة الى الدول اﻷعضاء.
    The first is to report to Member States on the degree of implementation of the activities indicated in the programme budget. UN فالغرض اﻷول هو تقديم تقارير الى الدول اﻷعضاء عن مدى تنفيذ اﻷنشطة المبينة في الميزانية البرنامجية.
    Every year the Secretary-General sends out invitations to Member States to submit nominations. UN وفي كل سنة يرسل اﻷمين العام دعوات الى الدول اﻷعضاء لتقديم ترشيحاتها.
    In addition, credits returned to Member States amounted to $1,672,300. UN وبالاضافة الى ذلك بلغ مقدار ما رد الى الدول اﻷعضاء من مبالغ كانت مقيدة لحسابها ٣٠٠ ٦٧٢ ١ دولار.
    Every year the Secretary-General sends out invitations to Member States to submit nominations. UN وفي كل سنة يرسل اﻷمين العام دعوات الى الدول اﻷعضاء لتقديم ترشيحاتها.
    Once readily available in each organizational unit, such information would become an integral part of central performance reporting to Member States. UN ومتى توفرت هذه المعلومات بسهولة في كل وحدة تنظيمية، فهي تصبح جزءا لا يتجزأ من اﻹبلاغ المركزي عن اﻷداء الى الدول اﻷعضاء.
    The Department of Peace-keeping Operations must maintain and update a personnel register; a questionnaire should be sent to Member States for that purpose. UN ويجب على إدارة عمليات حفظ السلام أن تحتفظ لديها بسجل لﻷفراد وتستكمله؛ وينبغي إرسال استبيان الى الدول اﻷعضاء لذلك الغرض.
    Every year the Secretary-General sends out invitations to Member States to submit nominations. UN وفي كل سنة يرسل اﻷمين العام دعوات الى الدول اﻷعضاء كي تقدم ترشيحاتها.
    A special rapporteur of the Council appointed to report to Member States would also improve cooperation between Members and the Council. UN وتعيين مقرر خاص للمجلس لتقديم التقارير الى الدول اﻷعضاء من شأنه أيضا أن يحسن التعاون بين اﻷعضاء والمجلس.
    Requests for such assessments are being addressed only to Member States at the moment. UN ولا توجه طلبات التقييم هذه حاليا سوى الى الدول اﻷعضاء.
    Provides advisory assistance to Member States at their request in the formulation of national policies, plans, programmes and projections. UN تقدم مساعدة استشارية الى الدول اﻷعضاء بناء على طلبها في صياغة السياسات والخطط والبرامج واﻹسقاطات الوطنية.
    Of this amount, credits returned to Member States amounted to $20,573,300 gross. UN ومن أصل هذا المبلغ أعيدت الى الدول اﻷعضاء أرصدة يبلغ إجماليها ٣٠٠ ٥٧٣ ٢٠ دولار.
    The receipt of such payments would, of course, have a positive effect on the amounts to be reimbursed to Member States for troops and contingent-owned equipment during the balance of the year. UN ولا شك في أن استلام هذه المدفوعات سيسفر عن أثر إيجابي على المبالغ التي ستسدد الى الدول اﻷعضاء فيما تبقى من هذا العام لتغطية تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    This code could then be brought before the General Assembly to be discussed and presented to Member States for endorsement and application. UN وعندئذ يمكن أن تعرض هذه المدونـــة علـــى الجمعية العامة لمناقشتها وتقديمها الى الدول اﻷعضاء للموافقة عليها وتطبيقها.
    Reform of the procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment UN إصلاح إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد الى الدول اﻷعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات
    In addition to the present composition of the Force, I further propose that Estonia be added to the Member States authorized to contribute military personnel to UNPROFOR. UN وفضلا عن التكوين الحالي للقوة، أقترح اضافة أستونيا الى الدول اﻷعضاء المأذون لها بالمساهمة بأفراد عسكريين في القوة.
    The Council called on Member States to halt inward maritime shipping in order to inspect and verify their cargoes and destinations. UN وطلب المجلس الى الدول اﻷعضاء وقف أي سفن بحريـة متجهــة الى هايتي من أجل تفتيش شحناتها والتحقق من جهات وصولها.
    ● In addition to States members of the United Nations, observer States will also be able to submit their candidacy for election. UN - وباﻹضافة الى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، سيكون أيضا في وسع الدول ذات مركز المراقب الترشح للانتخاب.
    In view of the importance of this issue to such a large number of Member States, I would like to suggest that at this session we renew a call for Member States to provide us with information on this issue, for consideration at the next session of the Committee on Information. UN ونظرا ﻷهمية هذه القضية لعدد كبير من الدول اﻷعضاء، أود أن أقترح أن نجدد في هذه الدورة دعوتنا الى الدول اﻷعضاء لموافاتنا بالمعلومات حول هذه المسألة، لتنظر فيها لجنة الاعلام في دورتها المقبلة.
    " 6. Calls once again upon Member States not to recognize any of the legislative or administrative measures and actions referred to above; UN " ٦ - تطلب مرة أخرى الى الدول اﻷعضاء عدم الاعتراف بأي من التدابير والاجراءات التشريعية أو اﻹدارية المشار اليها أعلاه؛
    In addition, they will support Member States and subregional institutions on matters relating to foreign direct investment. UN وفضلا عن ذلك، ستقدم الدعم الى الدول اﻷعضاء والمؤسسات دون اﻹقليمية بشأن المسائل المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Such claims should be accompanied by bills, vouchers, ticket stubs or other pertinent information, in accordance with the provisions of the Rules Governing Payment of Travel Expenses and Subsistence Allowances in Respect of Members of Organs or Subsidiary Organs of the United Nations (ST/SGB/107/Rev.6 of 25 March 1991). UN وينبغي أن ترفق هذه الطلبات بقوائم الحساب )الفواتير( أو اﻹيصالات أو أعقاب التذاكر أو بأية معلومات أخرى ذات صلة، وفقا ﻷحكام القواعد المنظمة لدفع نفقات السفر وبدلات اﻹقامة بالنسبة الى الدول اﻷعضاء في هيئات اﻷمم المتحدة أو في هيئاتها الفرعية ST/SGB/107/Rev.6) المؤرخة ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩١(.
    At the same time, we Central Americans make a fraternal appeal to the States members of the United Nations to respond, individually or collectively, to this new Central American undertaking by cooperating with us in our efforts to turn our objectives into fruitful results. UN وفي الوقت نفسه، فإننا، أبناء أمريكا اللاتينية، نوجه نداء أخويا الى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة للاستجابة، بشكل انفرادي أو جماعي، لهذا التعهد الجديد من بلدان أمريكا الوسطى، وذلك بالتعاون معنا في جهودنا حتى نحول أهدافنا الى نتائج مثمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more