"الى العودة" - Translation from Arabic to English

    • to return
        
    • to get back
        
    • to go back
        
    They intended to penetrate the Iranian stations, but had to return to Iraq when they encountered Iranian forces. UN وكانوا ينوون اختراق المراكز الايرانية، بيد أنهم اضطروا الى العودة الى العراق عندما واجهتهم القوات الايرانية.
    Israel invites Lebanon to return to the negotiating table, so as to resolve the conflict and restore peace and security to our common border. UN وإسرائيل تدعو لبنان الى العودة الى طاولة المفاوضات من أجل فض الصراع وإعادة السلام واﻷمن الى حدودنا المشتركة.
    On the following day, a WFP aircraft that was about to land in Malange had to return to Luanda because of the resumption of the shelling. UN وفي اليوم التالي، اضطرت طائرة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي التي كانت تحاول الهبوط في ملانغي الى العودة الى رواندا بسبب استئناف القصف بالقنابل.
    There must only be a few hours before he needs to get back into the water to re-oxygenate his blood. Open Subtitles يجب أن يكون هناك سوى بضع ساعات قبل انه يحتاج الى العودة الى المياه لإعادة الأوكسجين دمه.
    Wouldn't even have to go back into hyper sleep. Open Subtitles لن ننضطر حتى الى العودة إلى النوم العميق
    They also called on pupils to return to school and for businesses to reopen. UN ودعوا أيضا التلاميذ الى العودة الى مدارسهم والمحال التجارية الى فتح أبوابها من جديد.
    An additional provision of $500,000 for travel is also made in the event that the 250 electoral monitors have to return for a second round of voting. UN كما يخصص اعتماد إضافي بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار للسفر في حالة اضطرار هؤلاء اﻟ ٢٥٠ مراقبا للانتخابات الى العودة من أجل جولة ثانية للانتخابات.
    Before being able to return to his wife and daughter, he gave his all to not die. Open Subtitles قبل أن يكون قادراً الى العودة الى زوجته و إبنته بذل هو كل ما بوسعه حتى لا يموت
    If I have to return, you are finished. Open Subtitles لكن ان اضطررت الى العودة فستكون تلك نهايتك
    One million of our expatriate countrymen had to return to Yemen as a result of that war, and yet we have not received any external assistance from any quarter whatever to lighten the burden of that return. UN فلقد اضطر ما يقرب من مليون من مواطنينا المغتربين الى العودة الى وطنهم. ورغم ذلك لم نحظ بالمساعدات الضرورية من أية جهات خارجية.
    They are often forced by the economic constraints from which they suffer to return to areas that are unsafe because of the continued presence of mines. UN وهم يضطرون في الغالب، بسبب القيود الاقتصادية التي يعانون منها الى العودة الى مناطق غير مأمونة ولا تزال الغام مزروعة فيها.
    Self-exiled Nigerians had been called upon to return home and join in national efforts at democratization and economic renaissance. UN ودعي النيجيريون المنفيون باختيارهم الى العودة الى بلدهم والاشتراك في الجهود الوطنية الرامية الى إرساء الديمقراطية والنهضة الاقتصادية.
    These Batwa, together with a number of Hutu villagers, were said to have responded to an appeal by the Rwandan Patriotic Front at the end of the war to return to their homes. UN ويقال إن هؤلاء الباتوا قد استجابوا، وهم برفقة قرويين من الهوتو لنداء وجهته الجبهة الوطنية الرواندية في نهاية الحرب لدعوتهم الى العودة الى ديارهم.
    The new appeal places special emphasis on voluntary repatriation to Rwanda in 1996, and plans for a shift in UNHCR programmes from care and maintenance of refugees in countries of asylum to return and reintegration in the country of origin. UN ويركز النداء الجديد بوجه خاص على العودة الطوعية الى رواندا في عام ١٩٩٦، ويزمع تحويل برامج المفوضية من رعاية وإبقاء اللاجئين في بلدان اللجوء الى العودة وإعادة الدمج في بلد المنشأ.
    At the same time, he invited the parties to return to New York on or about 13 June for further talks under his auspices, at the level of Foreign Ministers. UN وفي الوقت نفسه، دعا الطرفين الى العودة الى نيويورك في ١٣ حزيران/يونيه أو نحو ذلك من أجل إجراء مزيد من المحادثات تحــت رعايتــه، علــى مستوى وزيــري الخارجيــة.
    We need therefore to return to the intrinsic purposes and significance of the comprehensiveness of our action, so that regardless of whether our country is a producer, a consumer or a country of transit, we may remain alert and active in the face of all the manifestations of drug trafficking. UN إننا نحتاج إذن الى العودة الى المقاصد الجوهرية لعملنا والى مغزى شموليته، كي يتسنى لنا أن نظل متيقظين ونشطين في وجه جميع مظاهر الاتجار بالمخدرات، بصرف النظر عما اذا كان بلدنا منتجا أو مستهلكا أو بلد مرور عابر.
    (e) The National Radio has from time to time broadcast messages inviting all Rwandese refugees to return home. UN )ﻫ( قامت اﻹذاعة الوطنية بين الحين والحين ببث رسائل تدعو فيها جميع اللاجئين الروانديين الى العودة الى وطنهم؛
    While the markets diagnosed the crisis as one of liquidity - born out of an unhappy combination of trade liberalization and an overvalued exchange rate - the Mexican economy has had to return to a difficult adjustment path with a sharp contraction of economic activity in 1995, lower incomes and higher unemployment. UN وفي حين شخﱠصت اﻷسواق اﻷزمة بأنها أزمة سيولة، نتجت عن التقاء غير موات بين تحرير التجارة وأسعار صرف مرفﱠعة بشكل مفرط، اضطر الاقتصاد المكسيكي الى العودة الى درب التكيف الصعب وشهد تقلصا حادا في نشاطه الاقتصادي في عام ١٩٩٥ وانخفاض الدخول وارتفاع معدلات البطالة.
    We need to get back to the excavation site so we're not in our car, out in the open when the full storm hits. Open Subtitles نحن بحاجة الى العودة الى منطقة الحفر. اذن نحن ليس بسيارتنا , خارجا مكشوفين عندما تهب العاصفة كاملة.
    I had to get back to work and this mentoring thing was becoming a distraction. Open Subtitles اضطررت الى العودة الى العمل وهذا الشيء وجهني,و أصبح تسلية
    Never even talked about it. And when I got pregnant, I decided I needed to go back to civilian life. Open Subtitles لم نتحدث عن الأمر، عندما حَملت، قررت أننى بحاجة الى العودة للحياة المدنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more