"الى بلدانهم" - Translation from Arabic to English

    • to their countries
        
    • to their country
        
    • to their own countries
        
    • to their respective countries of
        
    • the repatriation of
        
    return of victims to their countries of origin or of habitual residence or to a third country; UN الى بلدانهم اﻷصلية أو بلدان اقامتهم المعتادة ، أو الى بلد ثالث ؛
    return of victims to their countries of origin or of habitual residence or to a third country; UN الى بلدانهم اﻷصلية أو بلدان اقامتهم المعتادة ، أو الى بلد ثالث ؛
    return of victims to their countries of origin or of habitual residence or to a third country; UN الى بلدانهم اﻷصلية أو بلدان اقامتهم المعتادة ، أو الى بلد ثالث ؛
    Thus the solution lies in the return of refugees to their country of origin. UN ولهذا فإن الحل يكمن في عودة اللاجئين الى بلدانهم اﻷصلية.
    return of victims to their countries of origin or of habitual residence or to a third country; UN الى بلدانهم اﻷصلية أو بلدان اقامتهم المعتادة ، أو الى بلد ثالث ؛
    She would also welcome comments on reports regarding individuals who had requested and been denied refugee status who had been detained for up to seven days before being sent back to their countries of origin. UN وأعربت عن رغبتها كذلك في تلقي تعليقات عن التقارير التي تشير الى أن اﻷفراد الذين طلبوا اللجوء ورفض طلبهم قد احتجزوا لمدة تصل الى سبعة أيام قبل إعادتهم الى بلدانهم اﻷصلية.
    Its policy towards illegal immigrants is to repatriate them to their countries of origin. UN وسياستها نحو المهاجرين غير الشرعيين تتمثل في إعادتهم الى بلدانهم اﻷصلية.
    On the other hand, migrants often send remittances to their countries of origin and thus form a welcome source of foreign exchange. UN وفي المقابل كثيرا ما يرسل المهاجرون تحويلات مالية الى بلدانهم اﻷصلية ويشكلون بذلك مصدرا مرغوبا فيه للعملات الصعبة.
    In 1992, it is estimated that some 2.3 million refugees repatriated voluntarily to their countries of origin. UN ففي عام ١٩٩٢، قدر أن حوالي ٢,٣ مليون لاجئ عادوا باختيارهم الى بلدانهم اﻷصلية.
    The authors claim that their ordered expulsion to their countries of origin would expose them to a danger of torture. UN ويدعي أصحاب الرسائل أن أوامر طردهم الى بلدانهم اﻷصلية من شأنها أن تعرضهم لخطر التعذيب.
    A number of delegations from developed countries also drew attention to the combination of those factors in explaining the level of inflows to their countries. UN كذلك استرعى عدد من الوفود من بلدان متقدمة النمو الاهتمام الى مجموعة مركبة من العوامل عند تفسير مستوى التدفقات الداخلة الى بلدانهم.
    The remittances of documented migrants to their countries of origin often constitute a very important source of foreign exchange and are instrumental in improving the well-being of relatives left behind. UN وكثيرا ما تشكل التحويلات المالية من المهاجرين المسجلين الى بلدانهم اﻷصلية مصدرا مهما جدا من مصادر النقد اﻷجنبي، وتفيد في تحسين رفاه أقربائهم في تلك البلدان.
    Some 1.8 million refugees returned to their countries of origin in 1993, most notably to Afghanistan, Cambodia, Ethiopia, Myanmar, Mozambique and Somalia, where they received assistance from UNHCR. UN فقد عاد نحو ١,٨ من ملايين اللاجئين الى بلدانهم اﻷصلية في عام ١٩٩٣، ولاسيما الى إثيوبيا وأفغانستان والصومال وكمبوديا وموزامبيق وميانمار، حيث تلقوا المساعدة من المفوضية.
    At the first session, one delegation reminded the Ad Hoc Committee that if victims were returned to their countries of origin against their will, international law regarding refugees was applicable. UN وكان أحد الوفود قد ذكﱠر اللجنة المخصصة، في الدورة اﻷولى، بأنه اذا أعيد الضحايا الى بلدانهم اﻷصلية بدون ارادتهم ، انطبق القانون الدولي المتعلق باللاجئين.
    Nevertheless, the number of persons whose asylum applications are denied continues to be high, and host countries are faced with the problem of ensuring that those persons return to their countries of origin. UN ومع ذلك، فلا يزال عدد اﻷشخاص الذين ترفض طلبات اللجوء المقدمة منهم عاليا وتواجه البلدان المضيفة مشكلة تأمين عودة هؤلاء اﻷشخاص الى بلدانهم اﻷصلية.
    WFP is also promoting repatriation by ensuring that sufficient quantities of food are available as transit and repatriation rations for all those wishing to return to their countries of origin. UN ويشجع برنامج اﻷغذية العالمي أيضا العودة الى الوطن عن طريق كفالة توافر كميات كافية من اﻷغذية في شكل حصص إعاشة تقدم أثناء العبور والعودة الى الوطن لجميع الراغبين في العودة الى بلدانهم اﻷصلية.
    The Executive Committee encouraged the High Commissioner to continue to provide protection to persons unable to return in safety to their countries of origin as a result of situations of conflict. UN وشجعت اللجنة التنفيذية المفوضية السامية على مواصلة تقديم الحماية لﻷفراد غير القادرين على العودة بسلام الى بلدانهم اﻷصلية نتيجة لحالات النزاع.
    Furthermore, a significant number of refugees return to their country of origin when conditions permit. UN وفضلا عن ذلك، يعود عدد كبير من اللاجئين الى بلدانهم عندما تسنح الظروف بذلك.
    As in the past, this project will cover the transport costs of the refugees from the United Kingdom to their country of origin and eventual place of residence. UN وكما في الماضي، فإن هذا المشروع سيغطي تكاليف نقل اللاجئين من المملكة المتحدة الى بلدانهم اﻷصلية ومكان اقامتهم في النهاية.
    60. Integrating protection and assistance in humanitarian crisis situations was vital, and should include the deployment of human rights monitoring missions in safe areas and camps to assist with the return of displaced persons to their own countries. UN ٦٠ - وأضاف يقول إن تكامل مفهومي الحماية والمساعدة في سياق إطار اﻷزمات اﻹنسانية أمر جوهري وينبغي أن يشمل ذلك إيفاد بعثات الى الميدان في المناطق اﻷمنية والمخيمات لمراقبة إعمال حقوق اﻹنسان بغية تأمين عودة المشردين داخليا الى بلدانهم.
    This decision was duly implemented and by 14 August 1994, 84 guards had been repatriated to their respective countries of origin. UN ونفذ هذا القرار في حينه، وبحلول ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٤، كان قد أعيد ٨٤ حارسا الى بلدانهم اﻷصلية.
    30. Provision is made for one-way travel costs for the repatriation of 309 international civilian staff at the rate specified in paragraph 4 above. UN ٣٠ - يرصد اعتماد للسفر في اتجاه واحد فقط لعودة ٣٠٩ موظفين مدنيين دوليين الى بلدانهم بالمعدل المحدد في الفقرة ٤ أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more