"الى بلدهم اﻷصلي" - Translation from Arabic to English

    • to their country of origin
        
    UNHCR will continue to organize the repatriation of individuals wishing to return to their country of origin. UN وستواصل المفوضية وستنظم عودة فرادى اللاجئين الذين يرغبون في العودة الى بلدهم اﻷصلي.
    9. In this atmosphere of civil war, the Burundian refugees decided that it was better to return en masse to their country of origin. UN ٩- وفي هذا الجو من الحرب اﻷهلية، فضل اللاجئون البورونديون العودة جماعيا الى بلدهم اﻷصلي.
    The Office of the High Commissioner shall also ensure that Rwandese refugees who choose not to return home continue to benefit from asylum in the territory of Zaire until such time as they can return to their country of origin in safety and with dignity. UN تسهر المفوضية ايضا على أن يستمر اللاجئون الروانديون الذين لا يختارون العودة في الانتفاع بحق اللجوء في اقليم زائير، وذلك الى أن يصبح بإمكانهم العودة الى بلدهم اﻷصلي موفوري اﻷمن والكرامة.
    During the summer of 1993 and in the following months, UNHCR registered about 10,000 Ethiopian refugees who expressed the wish to be repatriated to their country of origin. UN وخلال صيف عام ١٩٩٣ والشهور التالية له، سجلت المفوضية نحو ٠٠٠ ١٠ لاجئ اثيوبي أعربوا عن رغبتهم في إعادتهم الى بلدهم اﻷصلي.
    The 185 Moroccans were accompanied back to their country of origin by a team of five ICRC delegates on two planes generously put at the disposal of ICRC by your Government and the Government of the United States respectively. UN وقد رافق اﻟ ١٨٥ مغربيا في عودتهم الى بلدهم اﻷصلي فريق من ٥ مندوبين للجنة الصليب اﻷحمر الدولية على متن طائرتين تكرمت حكومتكم وحكومة الولايات المتحدة بوضعهما تحت تصرف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    The 185 Moroccans were accompanied back to their country of origin by a team of five ICRC delegates on two planes generously put at the disposal of ICRC by your Government and the Government of Argentina respectively. UN وقد رافق اﻟ ١٨٥ مغربيا في عودتهم الى بلدهم اﻷصلي فريق من ٥ مندوبين للجنة الصليب اﻷحمر الدولية على متن طائرتين تكرمت حكومتكم وحكومة اﻷرجنتين بوضعهما تحت تصرف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    The repatriation of children to their country of origin should also be safeguarded by cooperation between the relevant agencies so that the children are not further subjected to humiliating and degrading treatment or abuse. UN ويتعين أيضا ضمان إعادة اﻷطفال الى بلدهم اﻷصلي بسلام عن طريق التعاون بين الوكالات ذات الصلة لتجنيب اﻷطفال مزيدا من المعاملة المهينة أو المحِطة بالكرامة أو اﻹعتداء.
    The international community must also commit itself to lending real assistance to Rwanda's efforts to establish better conditions that will encourage the repatriation of refugees to their country of origin. UN ويجب على المجتمع الدولي أيضا أن يلتزم بتقديم مساعدة فعلية لجهود رواندا من أجل تهيئة ظروف أفضل لتشجيع عودة اللاجئين الى بلدهم اﻷصلي.
    The repatriation of children to their country of origin should also be safeguarded by cooperation between the relevant agencies so that the children are not further subjected to humiliating and degrading treatment or abuse. UN ويتعين أيضا ضمان إعادة اﻷطفال الى بلدهم اﻷصلي بسلام عن طريق التعاون بين الوكالات ذات الصلة لتجنيب اﻷطفال مزيدا من المعاملة المهينة أو المحِطة بالكرامة أو اﻹعتداء.
    4. The recent Rwandan refugees of 1994, who have returned to their country of origin since 15 November 1996. UN ٤ - اللاجئون الروانديون الذين وفدوا حديثا في عام ١٩٩٤، والذين عادوا الى بلدهم اﻷصلي منذ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    21. The report appeared to rely on the hope that nationals educated overseas might be persuaded to return to their country of origin in order to staff the research institutes once they had been established. UN ١٢ - وبدا أن التقرير يعتمد على اﻷمل في إمكان إقناع المواطنين المتعلمين في الخارج بالعودة الى بلدهم اﻷصلي لكي يعملوا في معاهد البحوث هذه متى أنشئت.
    There are increasingly frequent cases of this great country, which excels in much publicized humanitarian actions, making it increasingly difficult to obtain an entry visa into France for seriously ill people who demonstrably have the means to pay their hospital bills, meet the cost of their stay and return to their country of origin. UN وقد أصبح من المعروف اﻵن أن هذا البلد الكبير، الذي يمتاز في مجال العمل الانساني العلني، يصعﱢب باطراد منح تأشيرة الدخول الى فرنسا للمرضى الذين تعتبر حالتهم خطيرة والذين يقدمون اثباتات على قدرتهم على دفع نفقات العلاج بالمستشفى ونفقات الاقامة ثم العودة الى بلدهم اﻷصلي.
    measures that provide victims of trafficking in persons with access At the fourth session of the Ad Hoc Committee, one delegation suggested that such access should be available to victims who return to their country of origin or habitual residence of choice. UN على تدابير توفر لضحايا الاتجار باﻷشخاص ، في الحالات المناسبة ، سبل الوصولفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، رأى أحد الوفود أن سبل الوصول هذه ينبغي أن تكون متاحة للضحايا الذين يعودون الى بلدهم اﻷصلي أو بلد الاقامة المعتادة الذي يختارونه .
    “(d) To ensure that victims who return to their country of origin or of habitual residence or to a third country do so voluntarily and under duly safe conditions;” UN " )د( بأن تكفل أن الضحايا الذين يعودون الى بلدهم اﻷصلي أو الى بلد اقامتهم المعتاد أو الى بلد ثالث يفعلون ذلك طوعا وفي ظروف مأمونة كما ينبغي ؛ "
    91. With regard to expulsions, under the Act of 12 August 1993, foreign nationals in pre-trial detention for offences not considered serious, or persons sentenced to imprisonment for up to three years were expelled immediately at their request or the request of their attorneys and were sent back to their country of origin or departure, provided they had no serious health problems or were not in danger for reasons related to war or an epidemic. UN ٩١ - وفيما يتعلق بعمليات الطرد بمقتضى القانون المؤرخ ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٣، فإن اﻷجانب المحتجزين رهن محاكمتهم على مخالفات لا تعتبر خطيرة، أو اﻷشخاص المحكوم عليهم بالسجن لمدد تصل الى ثلاث سنوات، يجري طردهم فورا، بناء على طلبهم أو طلب محاميهم، ويعادون الى بلدهم اﻷصلي أو الى البلد الذي جاءوا منه، شريطة ألا يكونوا مصابين بمشاكل صحية خطيرة أو معرضين للخطر ﻷسباب تتعلق بحالات الحرب أو تفشي اﻷوبئة.
    92. A key concern of refugees appears to be their fear that, by applying for FRY citizenship and thus having to renounce their current citizenship (e.g. of Croatia or Bosnia and Herzegovina), they would lose their property rights and the right to return to their country of origin. UN ٢٩- ومن الشواغل الرئيسية للاجئين فيما يبدو خوفهم من أن يؤدي طلبهم جنسية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واضطرارهم بالتالي الى التخلي عن جنسيتهم الحالية )مثل جنسية كرواتيا أو البوسنة والهرسك( الى فقدان حقوقهم في الملكية والحق في العودة الى بلدهم اﻷصلي.
    (a) It is in the interest of Australia as a humane society to ensure that individuals who do not meet the technical definition of a refugee are not returned to their country of origin if there is a reasonable likelihood that they will face a significant, individualized threat to their personal security upon return; UN )أ( أن من صالح استراليا بصفتها مجتمعا إنسانيا أن تكفل لﻷفراد الذين لا يستوفون التعريف الفني للاجئ عدم العودة الى بلدهم اﻷصلي إذا كان هناك احتمال معقول ﻷن يواجهوا تهديدا فرديا خطيرا ﻷمنهم الشخصي عند العودة؛
    91. With regard to expulsions, under the Act of 12 August 1993, foreign nationals in pre-trial detention for offences not considered serious, or persons sentenced to imprisonment for up to three years were expelled immediately at their request or the request of their attorneys and were sent back to their country of origin or departure, provided they had no serious health problems or were not in danger for reasons related to war or an epidemic. UN ٩١ - وفيما يتعلق بعمليات اﻹبعاد بمقتضى القانون المؤرخ ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٣، فإن اﻷجانب المحتجزين رهن محاكمتهم على مخالفات لا تعتبر خطيرة، أو اﻷشخاص المحكوم عليهم بالسجن لمدد تصل الى ثلاث سنوات، يجري إبعادهم فورا، بناء على طلبهم أو طلب محاميهم، ويعادون الى بلدهم اﻷصلي أو الى البلد الذي جاءوا منه، شريطة ألا يكونوا يعانون من مشاكل صحية خطيرة أو معرضين للخطر ﻷسباب تتعلق بحالات الحرب أو تفشي اﻷوبئة.
    measures that provide victims of trafficking in persons with access At the fourth session of the Ad Hoc Committee, one delegation suggested that such access should be available to victims who return to their country of origin or habitual residence of choice. UN ١ - على كل دولة طرف أن تكفل احتواء)٨٥(* اطارها التشريعي على تدابير توفر لضحايا الاتجار باﻷشخاص ، في الحالات المناسبة ، سبل الوصولفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، رأى أحد الوفود أن سبل الوصول هذه ينبغي أن تكون متاحة للضحايا الذين يعودون الى بلدهم اﻷصلي أو بلد الاقامة المعتادة الذي يختارونه .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more