"الى تزويد" - Translation from Arabic to English

    • to provide
        
    Such activities are intended to provide countries with up-to-date and effective techniques for the better management of trade and with quality, relevant and timely information to which they would otherwise not have access. UN وتهدف هذه اﻷنشطة الى تزويد البلدان بأحدث التقنيات الفعالة من أجل تحسين إدارة التجارة، وبمعلومات متميزة وذات صلة بالموضوع تقدم في حينها لم تكن هذه البلدان ستحصل عليها بطريقة أخرى.
    The need to provide a girl child with a dowry impoverished her family, and competition for dowries had led to the practice of early marriage. UN فالحاجة الى تزويد الطفلة بمهر تفقر أسرتها مما أدى الى التنافس للحصول على المهر ومن ثم الى ممارسة الزواج المبكر.
    One would expect that a Government faced with questions relevant to safeguards implementation would go out of its way promptly to provide the IAEA with clarification. UN إن المرء يتوقع أن تسارع أية حكومة تواجه أسئلة متصلة بتنفيذ الضمانات الى تزويد الوكالة بايضاحات.
    The present report is submitted in response to paragraph 12 of the resolution and seeks to provide the Council with an analysis of the modalities for implementation of the resolution. UN وهذا التقرير مقدم استجابة للفقرة ١٢ من القرار، وهو يهدف الى تزويد المجلس بتحليل للوسائل التي يمكن بها تنفيذ القرار.
    Through operative paragraph 2 the General Assembly would invite Member States to provide the Secretary-General with relevant information on national measures on arms transfers, with a view to preventing illicit transfers. UN وتدعو الجمعية العامة في الفقرة ٢ من المنطوق الدول اﻷعضاء الى تزويد اﻷمين العام بالمعلومات ذات الصلة عن التدابير الوطنية المتعلقة بنقل اﻷسلحة بغية منع النقل غير المشروع لها.
    If children were to be protected, parents and teachers must understand the reality of the danger and endeavour to provide children with the knowledge, wisdom and ability to think which would keep them on the right road. UN وأضافت أنه، بغية التمكن من حماية اﻷطفال، يجب على الوالدين والمعلمين تفهم حقيقة الخطر والسعي جاهدين الى تزويد اﻷطفال بالمعرفة والحكمة وقدرة التفكير التي تبعدهم عن سوء السبيل.
    The objective of the News Service is to provide the global media as speedily as possible with the news material generated by the Organization through the application of the latest advances in communications technology. UN وتهدف دائرة اﻷنباء الى تزويد وسائط اﻹعلام العالمية بأسرع ما يمكن بالمواد اﻹخبارية التي تولدها المنظمة، وذلك باستخدام أحدث مكتشفات تكنولوجيا الاتصالات.
    The envisaged programme aims to provide HNP with top-level law enforcement expertise over the next three years. UN ويهدف البرنامج المتوخى الى تزويد الشرطة الوطنية الهايتية على مدار السنوات الثلاث المقبلة بخبرة فنية على أعلى مستوى في مجال إنفاذ القوانين.
    251. The comprehensive reforms, for their part, are designed to provide the country's legal system with functional coherence in terms of constitutional provisions, and to bring the system up to date while making it more human. UN ٢٥١ - أما الاصلاحات الشاملة فتقصد من جانبها الى تزويد النظام القانوني في البلاد بتجانس وظيفي من ناحية اﻷحكام الدستورية مع تحديث النظام لجعله أكثر انسانية.
    Launched in 1987, WAICENT was intended to provide FAO member Governments, research institutes, universities and private users with electronic access to a vast repository of information on agriculture, fisheries, forestry, nutrition and rural development. UN ويهدف المركز الذي بدأ انشاؤه في عام ١٩٨٧ الى تزويد الحكومات اﻷعضاء في الفاو، ومعاهد البحوث، والجامعات، والمستعملين الخاصين بوصلة الكترونية الى مستودع هائل للبيانات عن الزراعة، ومصائد اﻷسماك، واﻷحراج، والتغذية والتنمية الريفية.
    Accordingly, UNDCP launched a rapid assessment of the drug abuse situation, a project that complements the effort to provide the central Asian States with the basis for a sound strategy of assistance in addressing the problem in a regional perspective. UN وعلى ذلك، بدأ اليوندسيب باجراء تقييم سريع لحالة تعاطي العقاقير؛ ويمثل ذلك التقييم عملا متمما للجهود الرامية الى تزويد الدول الآسيوية الوسطى بأساس لاستراتيجية سليمة للمساعدة في مواجهة المشكلة من منظور اقليمي.
    1. Invites the Secretary-General to provide the International Narcotics Control Board with resources commensurate with its mandates emanating from the international drug control treaties and from the twentieth special session of the General Assembly; UN ١ - يدعو اﻷمين العام الى تزويد الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بموارد تتناسب مع مهامها المنبثقة من المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات ومن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة ؛
    5. A strong appeal is made to the international community, particularly the donor community, to provide the Islamic Federal Republic of the Comoros with the assistance it urgently needs, as described in the annex of this report. UN ٥ - والمجتمع الدولي، ولا سيما مجتمع المانحين، مدعو بإلحاح الى تزويد جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية بالمساعدة التي هي بحاجة ماسة اليها والتي يرد وصفها في المرفق أدناه.
    He also transmitted the agreed conclusions to the chairpersons of the functional commissions of the Council, seeking their active cooperation and support in their implementation and inviting them to provide information either to the President of the Council or to the Chairperson of the Commission on the Status of Women on steps taken to implement the agreed conclusions and of any obstacle or difficulty encountered in that process. UN وأحال أيضا الاستنتاجات المتفق عليها الى رؤساء اللجان الفنية للمجلس، ملتمسا تعاونهم ودعمهم النشطين في تنفيذها، وداعيا إياهم الى تزويد رئيس المجلس أو رئيسة لجنة مركز المرأة بمعلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها، وعن أي عراقيل أو صعوبات تم التعرض إليها في تلك العملية.
    This provision is intended to provide the Office with much enhanced capacity to optimize the global allocation of conference-servicing resources in order to be able to meet all needs within current resource constraints by improved scheduling of inputs and identification of the most cost-effective methods of providing meeting services. UN وهذا الاعتماد يقصد الى تزويد المكتب بقدرة معززة للغاية بما يكفل تعظيم التوزيع الشامل لموارد خدمة المؤتمرات فيتيح لها تلبية جميع الاحتياجات في إطار القيود الحالية في الموارد من خلال تحسين توقيت المدخلات وتحديد أنجع الطرق من حيث التكاليف لتقديم خدمات الاجتماعات.
    This provision is intended to provide the Office with much enhanced capacity to optimize the global allocation of conference-servicing resources in order to be able to meet all needs within current resource constraints by improved scheduling of inputs and identification of the most cost-effective methods of providing meeting services. UN وهذا الاعتماد يقصد الى تزويد المكتب بقدرة معززة للغاية بما يكفل تعظيم التوزيع الشامل لموارد خدمة المؤتمرات فيتيح لها تلبية جميع الاحتياجات في إطار القيود الحالية في الموارد من خلال تحسين توقيت المدخلات وتحديد أنجع الطرق من حيث التكاليف لتقديم خدمات الاجتماعات.
    18. Pursuant to the above-mentioned resolutions, the Secretary-General invited Governments to provide the Secretariat with information on, inter alia, initiatives for the prevention and control of the laundering of the proceeds of crime and the control of such proceeds. UN ٨١ - وعملا بالقرارين المذكورين أعلان، دعا اﻷمين العام الحكومات الى تزويد اﻷمانة العامة بمعلومات تتعلق في جملة أمور، بالمبادرات الرامية الى منع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات.
    One of the key aspects under constant consideration has been the need to provide the Secretary-General with information on meetings of the Antarctic Treaty Consultative Parties and on their activities, in addition to the information which they must provide on developments in relation to Antarctica. UN وأحد الجوانب اﻷساسية الخاضعة لبحث مستمر هو الحاجة الى تزويد اﻷمين العام بمعلومات عن اجتماعات وأنشطة اﻷطراف الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا، باﻹضافة الى المعلومات التي يجب أن تقدمها تلك اﻷطراف عن التطورات ذات الصلة بأنتاركتيكا.
    17. Malaysia recognized the need to provide the High Commissioner and the Centre for Human Rights with the necessary resources to enable them to carry out their mandates. UN ١٧ - ومضى يقول إن ماليزيا تعترف بالحاجة الى تزويد المفوض السامي ومركز حقوق الانسان بالموارد الضرورية من أجل تمكينهما من تنفيذ ولايتيهما.
    " 2. Invites Member States to provide the Secretary-General with relevant information on national control measures on arms transfers with a view to preventing illicit arms transfers and, in this context, to take immediate, appropriate and effective measures to seek to ensure that illicit transfers of arms are discontinued; UN " ٢ - تدعو الدول اﻷعضاء الى تزويد اﻷمين العام بالمعلومات ذات الصلة عن التدابير الوطنية لمراقبة نقل اﻷسلحة التي تهدف الى منع النقل غير المشروع لﻷسلحة، وإلى اتخاذ تدابير فورية مناسبة وفعالة في هذا السياق سعيا الى كفالة وقف النقل غير المشروع لﻷسلحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more