"الى جانب" - Translation from Arabic to English

    • together with
        
    • along with
        
    • Besides
        
    • in addition
        
    • alongside
        
    • apart from
        
    • well as
        
    • addition to
        
    • in conjunction with
        
    • as well
        
    • combined with
        
    • coupled with the
        
    • beside
        
    • by your
        
    • Next to
        
    As countries of the third world, as developing countries, we face these realities together with South Africa. UN إننا بوصفنا بلدانا من العالم الثالث، وبلدانا نامية، نواجه هذا الواقع الى جانب جنوب افريقيا.
    Accordingly, Bulgaria, together with a number of other interested States, would introduce a draft resolution on the subject. UN وطبقا لذلك، فإن بلغاريا الى جانب عدد من الدول المهتمة اﻷخرى ستقدم مشروع قرار بهذا الشأن.
    The security of human beings must be an international priority along with widespread promotion of respect for human rights. UN وإن أمن اﻹنسان يجب أن يكون أولوية دولية الى جانب الانتشار الواسع النطاق لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    along with other countries, Argentina has decided to act resolutely. UN ولقد قررت اﻷرجنتين، الى جانب بلدان أخرى، التصرف بحزم.
    Such a judicious approach, Besides one based on equitable geographic distribution, would, we believe, ensure a more representative character of the Council. UN ونعتقد أن هذا النهج الحكيم، الى جانب النهج القائم على التوزيع الجغرافي العادل، يضمن اسباغ صفة تمثيلية أكبر على المجلس.
    in addition, his delegation believed that further cooperation and coordination should be encouraged between the United Nations and regional organizations. UN ويرى وفد تايلند، الى جانب ذلك، أنه ينبغي تشجيع المزيد من التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    The workshops, together with the follow-up activities, are planned and implemented taking into consideration the initiatives described below. UN ويتم تخطيط وتنفيذ حلقات العمل، الى جانب أنشطة المتابعة، مع مراعاة المبادرات ذات الصلة المبينة أدناه.
    The proceedings of the workshop, together with a list of participants, will be made available through the Office. UN وسيجري توفير وقائع حلقة العمل الى جانب قائمة بالمشاركين فيها عن طريق المكتب.
    together with many competing territorial claims, there remain potentially dangerous flashpoints. UN ولا تزال هناك، الى جانب المطالبات اﻹقليمية المتنافسة العديدة نقاط اشتعال خطيرة.
    The present document provides information on JIU reports that are considered relevant to UNIDO, together with the comments of the Secretariat thereon. UN الوثيقة معلومات عن تقارير وحدة التفتيش المشتركة ، التي تعتبر ذات صلة باليونيدو ، الى جانب تعليقات اﻷمانة عليها .
    Experts within the Secretariat could, together with the Iraqi authorities, be given the task of exploring ways of grouping contracts together; UN ويمكن تكليف الخبراء في اﻷمانة العامة، الى جانب السلطات العراقية، بمهمة استكشاف سبل تجميع الطلبات معا.
    This study, along with other publications, has had a critical impact on revisions to research and programme priorities in this area. UN وكان لهذه الدراسة، الى جانب منشورات أخرى، أثر بالغ في إدخال تنقيحات على أولويات البحوث والبرامج في هذا المجال.
    The weirdoes breathe it on you along with pot, it's addictive. Open Subtitles قد اساعد على التنفس الى جانب وعاء ، انه الادمان.
    These staff members have claimed and obtained excessive or unwarranted reimbursements for education grant claims after having falsified certificate of attendance forms submitted to the Organization along with their claims. UN فقد طالب هؤلاء الموظفون بتسديد مبالغ زائدة أو غير مبررة عن منح التعليم وحصلوا عليها بعد أن زيفوا استمارات شهادات الحضور وقدموها الى المنظمة الى جانب مطالباتهم.
    The Administration has expanded the bidding process for ship chartering and forwarding arrangements to include other companies Besides the freight forwarding agent. UN وسعت اﻹدارة من نطاق عملية طرح المناقصات فيما يتعلق باستئجار السفن وترتيبات الشحن لتشمل شركات أخرى الى جانب وكيل الشحن.
    There are plans to introduce, Besides the ones that already exist, a new form of support: student loans. UN وهناك خطط ﻹدخال شكل جديد من الدعم هو القروض الطلابية، وذلك الى جانب اﻷشكال القائمة بالفعل.
    Besides, the company allows for robberies in the price. Open Subtitles الى جانب ذلك، الشركة تسمح السرقات في السعر.
    in addition to their independent activities, many non-governmental organizations function as implementing partners of United Nations agencies. UN وتشترك عدة منظمات غير حكومية، الى جانب أنشطتها المستقلة، في تنفيذ برامج وكالات اﻷمم المتحدة.
    Lastly, foreigners, mostly from Islamic countries, have been reported to be fighting alongside the Government forces of Bosnia and Herzegovina. UN وأخيرا، قدمت شكاوى أيضا عن وجود أجانب، أغلبيتهم من بلدان اسلامية، يقاتلون الى جانب القوات الحكومية للبوسنة والهرسك.
    apart from that, there is not enough pre—hospital assistance in the event of a sudden heart attack, which is essential for saving a patient's life. UN ولا تتوافر، الى جانب ذلك، المساعدة الكافية قبل الوصول الى المستشفى في حال الاصابة بنوبة قلبية فجائية، وتعتبر تلك المساعدة أساسية لانقاذ حياة المريض.
    It decided that each of the six co-sponsoring organizations, as well as five non-governmental organizations, would participate in the work of the Board. UN وقرر أن يشارك في أعمال مجلس التنسيق كل من المؤسسات الست المشتركة في رعاية البرنامج، الى جانب خمس منظمات غير حكومية.
    (v) Preparation and administration of structured interviews in conjunction with oral examinations and the screening of candidates; UN ' ٥ ' إعداد وإدارة مقابلات منظمة الى جانب عقد امتحانات شفوية والقيام بفحص المرشحين؛
    The exodus from the countryside, combined with the increase in the urban population itself, had led to an alarming increase in prostitution. UN وأدى النزوح من المناطق الريفية، الى جانب زيادة في سكان المـدن أنفسهم، الى زيـادة مخيفــة
    Such a relation, coupled with the availability of settlors from the Roster having particular expertise in the basic problems of an area, can contribute to the growing interest and emphasis on regional approaches within the Organization. UN فمن شأن هذه العلاقة، الى جانب وجود مكلفين بالتسوية يختارون من القائمة الرئيسية لذوي المؤهلات الخاصة في مجال المشاكل اﻷساسية لكل منطقة، اﻹسهام في الاهتمام المتزايد بالنهوج الاقليمية داخل المنظمة والتأكيد عليها.
    I did pale beside the radiance of His Majesty. Open Subtitles كنت شاحب اللون الى جانب وهج جلالة الملك.
    But I have a picture of all seven standing by your dad's dead body. Open Subtitles ولكن لدي صورة من كل سبعة وقوفه الى جانب الجسم والدك قد مات.
    So not very much later Grace had ended up Next to Ma Ginger's gooseberry bushes in a mood that was not particularly good. Open Subtitles لذا بعد وقت قصير غرايس أنتهى بها الأمر الى جانب أشجار عنب الثعلب للآل ماجنجرز في مزاج لم يكن جيداً بالمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more