| Action by FAO to combat desertification should be accompanied by measures to promote integrated rural development, in conjunction with the (Mr. Camara, FAO) elimination of other causes and manifestations of poverty and underdevelopment. | UN | وينبغي أن يصاحب العمل الذي تقوم به منظمة اﻷغذية والزراعة لمكافحة التصحر تدابير ترمي الى تعزيز التنمية الريفية المتكاملة، جنبا الى جنب مع القضاء على أسباب ومظاهر الفقر والتنمية المنقوصة. |
| It is also important to note that this work on impacts assessment is being undertaken in conjunction with assessment of options for mitigating greenhouse gas emissions in a variety of managed environmental systems and socio-economic sectors. | UN | ومن المهم كذلك أن نلاحظ أن العمل الحالي في مجال تقييم اﻵثار يجري جنباً الى جنب مع تقييم خيارات التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة في مختلف النظم البيئية والقطاعات الاجتماعية والاقتصادية الخاضعة للادارة. |
| A clear definition of priorities must go hand in hand with better targeting. | UN | ويجب أن يسير التحديد الواضح لﻷولويات جنبا الى جنب مع زيادة توضيح المستهدفين. |
| As a rule, corruption goes hand in hand with abuse of power, political and economic monopolies and organized crime. | UN | ٣١- وكقاعدة، فان الفساد يسير جنبا الى جنب مع اساءة استعمال السلطة والاحتكارات السياسية والاقتصادية والجريمة المنظمة. |
| Development activities can take place effectively side by side with emergency activities in many crisis situations. | UN | ويمكن أن تُجرى أنشطة التنمية بفعالية جنباً الى جنب مع أنشطة الطوارئ في كثير من حالات اﻷزمات. |
| India struggled side by side with African nations against colonialism. | UN | ولقد ناضلت الهند جنبا الى جنب مع اﻷمم اﻷفريقية ضد الاستعمار. |
| It was significant that the private sector had been involved in a dialogue that had been conducted in parallel with a high-level intergovernmental meeting on industrial policies in Africa. | UN | وذكر أن من اﻷمور الهامة مشاركة القطاع الخاص في الحوار الذي أجري جنبا الى جنب مع الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى بشأن السياسات الصناعية في افريقيا. |
| The Committee recommends that the circumstances that led to these lapses be examined by the Secretariat and the lessons learned be applied to other peacekeeping missions, together with the recommendations of the Board. | UN | وتوصي اللجنة بأن تبحث اﻷمانة العامة الظروف التي أدت الى وقوع هذه الهفوات، وأن تطبق الدروس المستفادة من ذلك على بعثات حفظ السلام اﻷخرى، جنبا الى جنب مع توصيات المجلس. |
| In close conjunction with the economic crisis, political problems constitute a major limitation standing in the way of the resolution of social problems and of achieving social progress. | UN | وجنبا الى جنب مع اﻷزمة الاقتصادية، تشكل المشاكل السياسية تقييدا رئيسيا يقف في طريق حل المشاكل الاجتماعية وإحراز التقدم الاجتماعي. |
| The Rwandan tragedy has demonstrated that our early warning and conflict-prevention capacity should be further reinforced and dealt with in conjunction with development problems. | UN | فمأساة رواندا دللت على أن قدرتنا في مجال اﻹنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات ينبغي تعزيزها على نحو أكبر ومعالجتها جنبا الى جنب مع المشاكل اﻹنمائية. |
| The Programme calls for increased support by the international community to ensure effective implementation of these measures in conjunction with national measures in support of sustainable development. | UN | ويدعو البرنامج الى زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي من أجل ضمان التنفيذ الفعال لهذه التدابير جنبا الى جنب مع التدابير الوطنية الداعمة للتنمية المستدامة. |
| At the same time, response capabilities to environmental threats and emergencies will continue to be developed and strengthened in conjunction with the Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat. | UN | وفي نفس الوقت، سيستمر وضع وتعزيز إمكانيات الاستجابة لتهديدات وحالات الطوارئ البيئية جنبا الى جنب مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة. |
| At the same time, response capabilities to environmental threats and emergencies will continue to be developed and strengthened in conjunction with the Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat. | UN | وفي نفس الوقت، سيستمر وضع وتعزيز إمكانيات الاستجابة لتهديدات وحالات الطوارئ البيئية جنبا الى جنب مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة. |
| International cooperation must go hand in hand with effective and focused programmes at the national level. | UN | ويجب أن يسير التعاون الدولي جنبا الى جنب مع البرامج الفعالة والمثيرة للاهتمام على الصعيد الوطني. |
| Reaffirmation of the right of the Palestinian people to self-determination went hand in hand with reaffirmation of the right of all countries in the region, including Israel, to live in peace within secure and internationally recognized borders. | UN | وقال إن إعادة تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير تسير جنبا الى جنب مع إعادة تأكيد حق جميع بلدان المنطقة، بما فيها اسرائيل، في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
| In turn, the secretariat had confirmed its important role in working side by side with the Commission members. | UN | كما أكدت اﻷمانة من ناحيتها دورها الهام في العمل جنبا الى جنب مع أعضاء اللجنة. |
| We are, in a very real sense, side by side with South Africans. | UN | ونحن نقف جنبا الى جنب مع مواطني جنوب افريقيا بكل معنى الكلمة. |
| Over the years the accountability of the authorities has in fact been extended and refined, in parallel with the democratization of state institutions in general. | UN | وبمرور السنين، جرى التوسع في مساءلة السلطات وتنقيح تفاصيلها، جنبا الى جنب مع اضفاء الطابع الديمقراطي لمؤسسات الدولة بوجه عام. |
| It is important to point out that in El Salvador there was in parallel with the armed conflict a political attempt to open a dialogue and create opportunities for negotiations between the parties to the conflict, a process that grew stronger and more dynamic after 1990. | UN | وتجدر الاشارة الى أن السلفادور شهدت، جنبا الى جنب مع الصراع المسلح، محاولة سياسية لفتح باب الحوار وإتاحة الفرصة للمفاوضات بين طرفي الصراع، وهي عملية نمت بقوة وبدينامية أكبر بعد عام ١٩٩٠. |
| UNIFEM has also provided funding for the initiative, together with the Government of the Netherlands. | UN | كما قدم هذا الصندوق التمويل من أجل هذه المبادرة جنبا الى جنب مع حكومة هولندا. |
| Antigua and Barbuda will work alongside this small State in promoting a permanent solution to destructive ethnic conflicts within States. | UN | وستعمل انتيغوا وبربودا جنبا الى جنب مع هذه الدولة الصغيرة للنهوض بحل دائم للصراعات اﻹثنية المدمرة داخل الدول. |
| Finally, comprehensive durable solutions arrangements need to be pursued in tandem with better managed individual asylum systems. | UN | وأخيراً، يجب استمرار محاولة التوصل إلى ترتيبات لحلول شاملة دائمة، جنبا الى جنب مع تحسين إدارة نظم اللجوء الإفرادية. |