We must give serious consideration to the fact that growing interdependence renders indispensable effective governance at the international level. | UN | وعلينا أن ننظر بعين جادة الى حقيقة أن الترابط المتعاظم يجعـل اﻹدارة الفعالـة علـى المستوى الدولي أمرا لا غنى عنه. |
Also on the subject of disarmament, we wish to draw attention to the fact that the President of Mexico, Mr. Ernesto Zedillo, recently made two proposals at the Rio Group summit in Cochabamba, Bolivia. | UN | وفيما يتعلق بموضوع نزع السلاح أيضا، نود أن نسترعي الانتباه الى حقيقة أن رئيس المكسيك، السيد إرنستو زيديو، تقدم مؤخرا باقتراحين في مؤتمر القمة الذي عقدته مجموعة ريو فــي كوتشابامبا ببوليفيا. |
The analysis points to the fact that several instruments tend to be used, often simultaneously, in order to achieve specific environmental objectives. | UN | ويشير التحليل الى حقيقة أن هناك نزعة لاستخدام أدوات عديدة، في وقت واحد في كثير من اﻷحيان، بغية تحقيق أهداف بيئية محددة. |
The challenge is to transform the potential into reality. | UN | والتحدي هو تحويل الامكانات الى حقيقة واقعة. |
I would direct the court's attention to the fact that this would've been before anyone outside of Mr. Kresteva's office would have known about a grand jury. | Open Subtitles | الى حقيقة ان ذلك كان سيحدث قبل ان يعلم أي أحد خارج مكتب السيد كريستيفا عن هيئة المحلفين |
And instead of warning the air marshal, we might be alerting Erica to the fact that we're on to her. | Open Subtitles | وبدلا من تحذير المارشال الجوي ربما نقوم بتحذير أيريكا الى حقيقة أننا قادمون من أجلها |
And I think you understand that I tend to not give out prescriptions due to the fact | Open Subtitles | وأعتقد أنك تفهم أنني لا أنو إعطائه أي وصفة , وذلك يرجع الى حقيقة |
I can only assume it's a complication due to the fact he's a clone. | Open Subtitles | لا يسعني إلا أن أفترض أنها مضاعفات نظرا الى حقيقة انه نسخة. |
The plan is to draw attention to the fact that he is responsible for the Vestas factory closing down. | Open Subtitles | تهدف الخطة إلى لفت الانتباه الى حقيقة مسؤوليته عن إغلاق مصنع فيزتاس |
Consideration should be given to the fact that if the election process as a whole is to be monitored effectively, deployment will need to begin several months in advance of the actual elections. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الى حقيقة مفادها أنه اذا كان لعملية الانتخابات ككل أن يجري رصدها على نحو فعال، فالـــوزع يجب أن يبدأ قبل الانتخابات الفعلية بعدة أشهر. |
41B.2 The increase of expenditures under this heading is attributable to the fact that there were virtually no vacancies. | UN | ٤١ باء - ٢ تعزى الزيادة في النفقات تحت هذا العنوان الى حقيقة أنه لم يكن هناك أي شواغر تقريبا. |
I would draw attention to the fact that to the 45 countries that are already listed should be added the names of the Bahamas, Belgium, Brazil, Ecuador, Honduras, Madagascar, the Philippines and Suriname. | UN | وأود أن استرعي الانتباه الى حقيقة أنه باﻹضافة الى البلدان اﻟ ٤٥ التي أدرجت اسماؤها بالفعل، ينبغي إضافة أسماء إكوادور والبرازيل وبلجيكــا وجــزر البهاما وسورينام والفلبين ومدغشقر وهنــدوراس. |
This was due, in part, to the fact that 1997 had fewer closure days than 1996, which was reflected in enhanced labour and trade flow between the West Bank and Gaza and Israel. | UN | ويعزى ذلك، جزئيا، الى حقيقة أن عدد حالات غلق الحدود كان في ١٩٩٧ أدنى مما كان عليه في ١٩٩٦، مما انعكس في العمالة المعززة وتدفق التجارة بين الضفة الغربية وغزة وإسرائيل. |
The victims were often not the ones who filed complaints, owing in part to the fact that many Arabs from the territories could not enter Israel. | UN | وفي كثير من اﻷحيان، لم يكن الضحايا هم الذين قاموا بتقديم الشكاوى، ويعود هذا الى حد ما الى حقيقة أن العديد من عرب اﻷراضي المحتلة لم يتمكنوا من دخول إسرائيل. |
In drawing attention to the fact that the cold war was not the only obstacle to global disarmament efforts, it is not my intention to downplay the importance of the end of the cold war. | UN | وإذ أوجه النظر الى حقيقة أن الحرب الباردة لم تكن العقبة الوحيدة أمام الجهود العالمية لنزع السلاح، فإني لا أقصد بذلك التهوين من أهمية انتهاء الحرب الباردة. |
This uncertainty is largely due to the fact that many authors try to answer this question in abstracto, as if there existed a unique and simple response which would apply to all categories of territorial changes. | UN | ويرجع هذا الشك الى حد كبير الى حقيقة أن فقهاء عديدين يحاولون اﻹجابة على هذا السؤال بشكل مطلق، كما لو كانت توجد إجابة وحيدة وبسيطة تنطبق على جميع فئات التغييرات الاقليمية. |
Our delegation would also like to draw the attention of the General Assembly to the fact that the end of the cold war led to an increase in the number of Member States in the Eastern European Group of States. | UN | ويود وفدي أيضا أن يسترعي انتباه الجمعية العامة الى حقيقة أن انتهاء الحرب الباردة أدى الى زيادة في عدد الدول اﻷعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
The challenge is to transform the potential into reality. | UN | والتحدي هو تحويل الامكانات الى حقيقة واقعة. |
We face the great challenge of turning into reality the results of the world conferences on children, the environment, social development, population, human rights and women. | UN | وإننا نواجه تحديا كبيرا يتمثل في أن نترجم الى حقيقة واقعة نتائج المؤتمرات العالمية المعنية بالطفل والبيئة والتنمية الاجتماعية والسكان وحقوق اﻹنسان والمرأة. |
There is sadly still a long way to go before a sufficiently improved climate can be created to translate such goals as a Middle East zone free of all weapons of mass destruction into a reality. | UN | وما زال من المتعين، لﻷسف، قطع شــوط طويــل قبــل أن يتسنى تهيئة مناخ أفضل بقدر كاف لترجمــة أهــداف، مثل انشاء منطقة خالية من كل أسلحــة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط، الى حقيقة واقعـــة. |
It's gonna take a few days for your little dream to come true. | Open Subtitles | سوف يستغرق عدة ايام لاجعل هذا الحلم يتحول الى حقيقة |