"الى دعم" - Translation from Arabic to English

    • to support the
        
    • the support
        
    • to supporting
        
    • support to
        
    • need backup
        
    The Presidents called upon the international community to support the efforts of the region to preserve the achievements made before the hurricane and to accelerate social and economic development. UN ودعا الرؤساء المجتمع الدولي الى دعم ما تبذله المنطقة من جهود لحماية المنجزات التي سبق تحقيقها قبل وقوع اﻹعصار وللتعجيل بخطى التنمية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    A project designed to support the Rindzele Rehabilitation Centre in Latvia was completed. UN وأنجر مشروع يرمي الى دعم مركز ريندزيل للتأهيل في لاتفيا.
    To this end we need the support of the international community. UN وإننا نحتاج من أجل هذه الغرض الى دعم المجتمع الدولي.
    Paragraph 10 referred to the support of States for the programme, while paragraph 12 spoke of IAEA as an organization. UN فالفقرة ١٠ تشير الى دعم الدول للبرنامج، بينما تتحدث الفقرة ١٢ عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها منظمة.
    In the latter part of 1992, attention turned to supporting African countries in the preliminary negotiation process for the convention on desertification. UN وفي الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٢ تحول الانتباه الى دعم البلدان الافريقية في عملية التفاوض المبدئية بشأن اتفاقية التصحر.
    It needs urgent support to ensure that it can discharge its mandate efficiently without loss of credibility. UN وهي بحاجة الى دعم عاجل لكفالة اضطلاعها بولايتها بكفاءة من دون أن تفقد موثوقيتها.
    In the light of these principles, the Government of Malta strives to support the family rather than to supplant it. UN وفي ضوء هذه المبادئ، تسعى حكومة مالطة الى دعم اﻷسرة لا الحلول محلها.
    The Board invited the international community to support the efforts of UNDCP to assist those countries. UN ودعت الهيئة المجتمع الدولي الى دعم جهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال مساعدة تلك البلدان.
    There was a need for member States to support the efforts of the secretariat to increase the proportion of women, particularly at senior levels. UN وتدعو الحاجة الدول اﻷعضاء الى دعم الجهود التي تبذلها اﻷمانة لزيادة نسبة النساء، ولاسيما في الرتب العليا.
    The United States seeks to support the work of the Arab League and supports increased cooperation between the United Nations and the League of Arab States. UN وتسعــى الولايات المتحدة الى دعم عمل الجامعة العربية وتؤيـد تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية.
    My Government continues to support and contribute to international efforts to support the economic and social development of the Palestinian people, and urges economic, financial and technical assistance to States in the region. UN وما فتئت حكومتي تؤيد الجهود الدولية وتساهم فيها الرامية الى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني وتحث على تقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية لدول المنطقة.
    These factors would tend to support the use of UNCITRAL as a forum for developing a framework for national insolvency laws. UN وهذه عوامل ستؤدي الى دعم استخدام اﻷونسيترال كمنبر لوضع اطار لقوانين الاعسار الوطنية .
    Developing countries needed the support and assistance of the United Nations system to enhance their capacity to integrate into a globalizing economy. UN والبلدان النامية في حاجة الى دعم ومساعدة من منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز قدرتها على الاندماج في اقتصاد معولم.
    The workshop had elaborated a strategy and planning note and a plan of action that required the support of the international community. UN وقد أعدت حلقة العمل مذكرة تتضمن استراتيجية وتخطيطا وخطة عمل تحتاج الى دعم المجتمع الدولي.
    To succeed they will need the support of the international community and the United Nations. UN ونجاح هذا الشعب يحتاج الى دعم من المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة.
    Our delegation holds the view that, during these very first days of its inception, the Authority needs the support of the international community more than ever. UN ويرى وفدنا أن السلطة، خلال هذه اﻷيام اﻷولى من إنشائها، تحتاج أكثر من أي وقت مضى الى دعم المجتمع الدولي.
    But those countries cannot deal with the situation on their own; they need the support of the international community. UN بيد أن هذه البلدان لا يمكنها أن تتصدى للموقف بمفردها؛ إنها تحتاج الى دعم المجتمع الدولي.
    Special attention will be given to supporting the transition to intelligence-led policing, which has been recognized as the most efficient methodology for disrupting and dismantling organized crime. UN وسوف يوجه انتباه خاص الى دعم الانتقال الى مرحلة ضبط الأمن الموجه بالاستخبارات ، حيث تم التسليم بأنه أكفأ منهجية لصد الجريمة المنظمة وتفكيك شبكاتها.
    Senior managers throughout the United Nations development system, at both the Headquarters and country levels, must be oriented to supporting South-South cooperation as their primary responsibility. UN ويجب توجيه كبار المديرين في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأكمله، سواء في المقر أو على الصعيد القطري، الى دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصف ذلك المسؤولية اﻷساسية لهم.
    Attention should be paid to supporting their activities. UN كما ينبغي توجيه الانتباه الى دعم أنشطة تلك الجهات .
    We trust that the discussions on that report will lend support to such a new vision of South-South cooperation. UN ونثق بأن المناقشات الجارية حول ذلك التقرير ستؤدي الى دعم تلك الرؤيا الجديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    (In Bulgarian)... Convict out of control... We need backup... Open Subtitles المدان خارج عن السيطرة نحتاج الى دعم ارسلوه الى كريشيم دان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more