19. The relatively high number of ratifications leads inevitably to an increase in the number of reports to be considered. | UN | ١٩ - ومن شأن العدد المرتفع نسبيا من التصديقات أن يؤدي حتما الى زيادة في عدد التقارير التي يتعين النظر فيها. |
Our delegation would also like to draw the attention of the General Assembly to the fact that the end of the cold war led to an increase in the number of Member States in the Eastern European Group of States. | UN | ويود وفدي أيضا أن يسترعي انتباه الجمعية العامة الى حقيقة أن انتهاء الحرب الباردة أدى الى زيادة في عدد الدول اﻷعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Nor had solemn commitments for development cooperation or solemn commitments made at United Nations conferences led to an increase in resources. | UN | كما لم تؤد الالتزامات الرسمية بالتعاون اﻹنمائي أو الالتزامات الرسمية المتعهد بها في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الى زيادة في الموارد. |
This may be attributed primarily to the increase in the number of tourists and to the expansion of the facilities and services offered to them. | UN | ويمكن أن تعزى هذه الزيادة أساسا الى زيادة في عدد السواح وإلى توسيع نطاق التسهيلات والخدمات التي تقدم إليهم. |
In the economies in transition, lower benefits have been translated into an increase in poverty among pensioners, young couples with children, families with a large number of children and people with disabilities. | UN | ففي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ترجمت المزايا المنخفضة الى زيادة في الفقر بين أصحاب المعاشات والشباب المتزوج صاحب اﻷبناء واﻷسر كثيرة اﻷبناء والمعوقين. |
FDI, for example, often stimulates trade, in that the establishment of production facilities in host countries can lead to an increase in exports to that country, as well as an increase in imports resulting directly from the offshore production. | UN | فالاستثمار اﻷجنبي المباشر مثلا، كثيرا ما ينشط التجارة، إذ أن إنشاء مرافق إنتاج في البلدان المضيفة يمكن أن يؤدي الى زيادة في الصادرات الى ذلك البلد، فضلا عن زيادة في الواردات الناجمة مباشرة عن الانتاج خارج حدود هذا البلد. |
These changes are likely to lead in the future to an increase in diseases connected with alcohol consumption, such as liver cirrhosis, some kinds of malignant neoplasm, alcoholism, alcoholic psychosis, as well as car accidents. | UN | 438- وهذه التغيرات من المحتمل أن تؤدي في المستقبل الى زيادة في الأمراض المرتبطة باستهلاك الكحول مثل، تليف الكبد، وبعض أنواع الأورام الخبيثة، وإدمان الكحول، والذهان الكحولي وحوادث السيارات. |
Moreover, the severity of some of the legal provisions had merely been a response to extraordinary conditions, since the hunger and unemployment caused by the sanctions had led to an increase in the crime rate, which the State was obliged to counter in order to meet its responsibilities towards society. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن شدة بعض اﻷحكام القانونية ليست إلا ردا على ظروف استثنائية، فالجوع والبطالة الناجمان عن الجزاءات قد أديا الى زيادة في معدل ارتكاب الجرائم، مما يجب على الدولة أن تتصدى له حتى تفي بالتزاماتها إزاء المجتمع. |
In addition, the increase in the number of examinations has led to an increase in the expenditures for supplies. Furthermore, the already high prices of medical supplies have increased extraordinarily during the biennium, by an average of 12.2 per cent over and above the inflation factors assumed for the re-costing. | UN | وبالاضافة الى ذلك، أدت الزيادة في عدد الامتحانات الى زيادة في النفقات على اللوازم، وفضلا عن ذلك، فإن أسعار اللوازم الطبية، التي كانت بالفعل باهظة من قبل، ارتفعت بصورة غير عادية في أثناء فترة السنتين بمعدل متوسطه ١٢,٢ في المائة، علاوة على عوامل التضخم المفترضة ﻷغراض اعادة تحديد التكلفة. |
In fact, diversions raised the general question of the exhaustive or almost exhaustive use of watercourse flows. They could also change the point at which a watercourse crossed a frontier or lead to an increase in water salinity, thus destroying the ecological balance of a watercourse. | UN | والواقع أن تحويل المجاري المائية يثير عادة مسألة الانتفاع المفرط أو شبه المفرط لمنسوب المجرى المائي، كما أنه قد يؤدي الى تغيير المكان الذي يعبر فيه المجرى المائي الحدود أو يؤدي الى زيادة في نسبة ملوحة المياه فيسبب خلخلة التوازن اﻷيكولوجي للمجرى المائي. |
The embargo on foodstuffs and medicines has also led to the appearance of cases of malnutrition and acute anaemia, which has directly or indirectly affected the health of children, women and the elderly, leading in turn to an increase in mortality attributable to these social causes. | UN | كما أدى الحصار الغذائي والدوائي الى ظهور حالات سوء التغذية وفقر الدم الشديد مما أثر بصورة مباشرة وغير مباشرة على صحة اﻷطفال والنساء والشيوخ اﻷمر الذي أدى الى زيادة في نسبة الوفيات من تلك الشرائح في المجتمع. |
35. The rapid geographical expansion and diversification of the drug problem, the lack of appropriate institutions to tackle it and budgetary constraints have led to an increase in requests from Governments for assistance in the establishment or strengthening of drug detection laboratories, as well as advice in developing their national laboratories. | UN | ٥٣ ـ وقد أدت سرعة توسع مشكلة المخدرات جغرافيا وتنوعها، وعدم وجود مؤسسات مختصة للتصدي لها، والقيود المتصلة بالميزانية الى زيادة في الطلبات المقدمة من الحكومات التماسا للمساعدة في انشاء أو تدعيم مختبرات كشف المخدرات، وكذلك للمشورة في تطوير مختبراتها الوطنية. |
We recall that the growth of United Nations activities in the field of peace-keeping has led to an increase in the Organization's budget that has meant that for some Member States, such as Ecuador, contributions for such purposes have grown more than seventyfold in barely four years. | UN | ولنذكر أن النمو الذي شهدته أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال صون السلم قد أدى الى زيادة في ميزانية المنظمة، كان معناها بالنسبة لبعض الدول اﻷعضاء مثل اكوادر هو ازدياد اسهاماتها لهذه اﻷغراض بأكثر من سبعين مثلا في غضون أقل من أربع سنوات. |
He noted that this had led to an increase in the number of arrests and complaints lodged with military courts. (Ha'aretz, 9 November 1994) | UN | وأوضح أن هذا الوضع أدى الى زيادة في عدد الاعتقالات والشكاوى المقدمة الى المحاكم العسكرية. )هآرتس، ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |
The total 1994 revised requirement is however slightly lower than the initial 1994 budget, due to the application of a favourable rate of exchange for the calculation of salaries and service costs of the four local employees provided by the DSB and the cessation of issuance of Foreign Exchange Certificates (FECs), which had previously led to an increase in prices, both for the Government and commercial services. | UN | غير أن الاحتياجات اﻹجمالية المنقحة لعام ٤٩٩١ كانت أقل قليلا من الميزانية اﻷولية لعام ٤٩٩١، نظرا لتطبيق أسعار عملة أكثر مواتاة في حساب المرتبات وتكاليف الخدمات للموظفين المحليين اﻷربعة الذين قدمهم مكتب الخدمات الدبلوماسية ووقف اصدار شهادات العملة اﻷجنبية، التي أدت فيما سبق الى زيادة في اﻷسعار، فيما يتعلق بالخدمات الحكومية والتجارية على السواء. |
The growth is due to the increase in the number of computers and printers. | UN | ويرجع النمو الى زيادة في عدد الحواسيب وآلات الطباعة. |
The growth is due to the increase in the number of computers and printers. | UN | ويرجع النمو الى زيادة في عدد الحواسيب وآلات الطباعة. |
6. In that context, he noted with satisfaction Member States' growing understanding of the problems faced by countries with economies in transition, which had translated into an increase in the resources allocated by the United Nations Development Programme (UNDP) to its operational activities in the Eastern European countries, including Ukraine. | UN | ٦ - وفي هذا السياق، لاحظ مع الارتياح تفهم الدول اﻷعضاء المتزايد للمشاكل التي تواجهها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، والذي ترجم الى زيادة في الموارد المخصصة من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷنشطته التنفيذية في بلدان أوروبا الشرقية، بما فيها أوكرانيا. |