The Working Group noted that that concern might need to be further discussed by the Commission. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن هذا القلق قد يحتاج الى مزيد من المناقشة من اللجنة. |
Priorities and allocation of responsibilities, as well as roles and division of labour, need to be further defined. | UN | فاﻷولويات وتوزيع المسؤوليات، وكذلك اﻷدوار وتقسيم العمل، بحاجة الى مزيد من التحديد. |
The plan will need to be further refined as soon as a decision is made on the date for the beginning of the transitional period. | UN | وسوف تحتاج الخطة الى مزيد من الصقل بمجرد اتخاذ قرار بشأن تاريخ بدء الفترة الانتقالية. |
It is our belief that any NATO deployment in the region, military or otherwise, will lead to more extremism, not less. | Open Subtitles | نحن نعتقد بأنه بإنتشار قوات حلف شمال الأطلسي عسكريا أو غير ذلك في المنطقة سيقود الى مزيد من التطرف |
Lastly, he hoped that the current session of the General Assembly would lead to more positive developments in order to further that process. | UN | وأعرب عن أمله في أن تفضي دورة الجمعية العامة الحالية الى مزيد من التطورات اﻹيجابية من أجل تعزيز تلك العملية. |
6. Remains fully aware of the fact that such a situation may lead to a further delay in the discharge by the Committee of its substantive obligations under the Convention; | UN | ٦ - تظل مدركة كل اﻹدراك أن هذه الحالة قد تؤدي الى مزيد من التأخير في وفاء اللجنة بالتزاماتها الموضوعية بموجب الاتفاقية؛ |
The Secretary-General therefore looks forward to the further development of the consultative process. | UN | وعليه، فإني أتطلع الى مزيد من التطوير لعملية المشاورات. |
You want to chase this thing into its lair, but the further into the darkness you go, | Open Subtitles | هل تريد مطاردة هذه شيء في معاقله، ولكن الى مزيد من الظلام تذهب، |
That plan would need to be further refined as soon as a decision is made on the date for the beginning of the transitional period. | UN | وستحتاج الخطة الى مزيد من الصقل بمجرد اتخاذ قرار بشأن بدء الفترة الانتقالية. |
The work of the United Nations in this field has been important, but it needs to be further refined. | UN | ويتصف عمل اﻷمم المتحدة في هذا الميدان باﻷهمية، ولكنه يحتاج الى مزيد من الصقل. |
There is a clear recognition that this issue needs to be further explored. | UN | وهناك اعتراف واضح بأن هذا الموضوع يحتاج الى مزيد من البحث. |
These and other issues connected with the Bamako Convention need to be further studied. | UN | وتحتاج هذه القضايا وغيرها من القضايا المتعلقة باتفاقية باماكو الى مزيد من الدراسة. |
It was recognized that the relationship between the United Nations and the two structures would need to be further discussed and clarified. | UN | وكان هناك اعتراف بأن العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمؤسستين تحتاج الى مزيد من المناقشة والتوضيح. |
It was recognized that the establishment of the United Nations Register of Conventional Arms constituted a step forward in the promotion of transparency in military matters, and that it needed to be further improved and developed in such a manner as to encourage universal participation. | UN | وقد اعترف بأن إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يشكل خطـــوة الــــى اﻷمام في تعزيز الشفافية في اﻷمور العسكرية، وبأنه بحاجة الى مزيد من التحسين والتطوير بطريقة تشجع على الاشتراك العالمي. |
ACABQ indicated that the operational arrangements for implementation of a private global network needed to be further developed together with detailed cost estimates, in close consultation with the specialized agencies. | UN | وأشارت اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية الى أن الترتيبات التشغيلية لتنفيذ شبكة عالمية خاصة تحتاج الى مزيد من التطوير مع وضع تقديرات تفصيلية للتكاليف بالتشاور الوثيق مع الوكالات المتخصصة. |
It was also recognized that the establishment of the United Nations Register of Conventional Arms constituted a step forward in the promotion of transparency in military matters and that it needed to be further improved. | UN | وتم التسليم كذلك بأن انشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يشكل خطوة هامة نحو تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، وأنه بحاجة الى مزيد من التحسين. |
All other avenues will lead to more wars and confrontations which should not be allowed. | UN | وأي طرق أخرى سوف تؤدي الى مزيد من الحروب والمواجهات، اﻷمر الذي لا ينبغي أن يسمح به. |
This allows the user to have easy access to more information from the first VIEW panel. | UN | وسيتيح ذلك للمستعمل التوصل بسهولة الى مزيد من المعلومات ضمن لوحة الشاشة اﻷولى. |
It also led to more greed and frustration, and encouraged the imposition of Western values and more resistance and violence. | UN | كما أنها تؤدي الى مزيد من الجشع والحبوط وتشجع على فرض القيم الغربية وعلى توليد مزيد من المقاومة والعنف. |
And now, back to more music on Mountain-95. | Open Subtitles | والان سنعود الى مزيد من الموسيقى على الدرجة 95 |
To the problems stemming from a prolonged period of armed conflict have been added others that are the result of various natural disasters, which have led to a further deterioration of the country's economic and social situation. | UN | وقد أضيف الى المشاكل الناجمة عن فترة متطاولة من الصراع المسلح مشاكل أخرى ترتبت على شتى الكوارث الطبيعية، مما أفضى الى مزيد من التدهور في اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية للبلاد. |
All of this leads to the further escalation and prolongation of conflicts. | UN | وهذا كله يؤدي الى مزيد من التصعيد وإطالة أمد النزاعات. |
And then it pushes further into folk with the verse, and then in the chorus, | Open Subtitles | وبعد ذلك يدفع الى مزيد من الشعبية مع الآية، ثم في جوقة، |