"اليقظة الدائمة" - Translation from Arabic to English

    • constant vigilance
        
    • close watch
        
    • continuing vigilance
        
    This requires constant vigilance and United Nations intervention; UN وهذا يقتضي اليقظة الدائمة والتدخل من جانب اﻷمم المتحدة؛
    This requires constant vigilance and frequent intervention with the parties, often at high levels. UN وهذا يتطلب اليقظة الدائمة والتدخل المتكرر لدى الطرفين، على مستويات عالية في أغلب اﻷحيان.
    constant vigilance and stronger international cooperation were required to combat the phenomenon. UN ويلزم توخي اليقظة الدائمة وتحقيق تعاون دولي أقوى من أجل مكافحة تلك الظاهرة.
    15. The General Assembly and the Security Council should therefore continue to keep a close watch on South Africa until a democratic regime is established in that country. UN ١٥ - وبناء على ذلك ينبغي أن تتوخى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن اليقظة الدائمة فيما يتعلق بجنوب افريقيا حتى تتحقق إقامة نظام ديمقراطي في ذلك البلد.
    Recalling that in its resolution 1993/38 on measures to prevent substances listed in Schedules III and IV of the 1971 Convention from being diverted from international trade into illicit channels, it invited Governments, inter alia, to exercise continuing vigilance to ensure that operations of brokers and transit operators are not used for the diversion of psychotropic substances into illicit channels, UN وإذ يذكّر بأنه في قراره ٣٩٩١/٨٣ المتعلق باتخإذ تدابير لمنع تسريب المواد المدرجة في الجدولين الثالث والرابع من اتفاقية سنة ١٧٩١ من قنوات الاتجار الدولي إلى القنوات غير المشروعة، دعا الحكومات إلى جملة أمور، ومنها ممارسة اليقظة الدائمة بما يكفل عدم استعمال عمليات الوسطاء والعاملين في التجارة العابرة في تسريب المؤثرات العقلية إلى قنوات غير مشروعة؛
    More needs to be done and constant vigilance is required. UN ويلزم القيام بالمزيد وتوخي اليقظة الدائمة.
    The Mediterranean is still dominated by areas of tension and conflict, which require our constant vigilance. UN فمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط لا تزال منطقة يحكمها التوتر والنزاع وتتطلب منا اليقظة الدائمة.
    4. The General Assembly and the Security Council should therefore continue to exercise constant vigilance with regard to South Africa until a democratic regime is installed in that country. UN ٤ - وينبغي بالتالي أن تتوخى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن اليقظة الدائمة فيما يتعلق بجنوب افريقيا حتى تتحقق إقامة نظام ديمقراطي غير عنصري في ذلك البلد.
    4. The General Assembly and the Security Council should therefore continue to exercise constant vigilance with regard to South Africa until a democratic regime is installed in that country. UN ٤ - لذلك، ينبغى للجمعية العامة ومجلس اﻷمن مواصلة توخى اليقظة الدائمة فيما يتعلق بجنوب افريقيا حتى تتحقق إقامة نظام ديمقراطي غير عنصري في ذلك البلد.
    4. The General Assembly and the Security Council should therefore continue to exercise constant vigilance with regard to South Africa until a democratic regime is installed in that country. UN ٤ - وينبغي بالتالي أن تتوخى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن اليقظة الدائمة فيما يتعلق بجنوب افريقيا حتى تتحقق إقامة نظام ديمقراطي غير عنصري في ذلك البلد.
    After the restoration of its independence in 1990, Lithuania had started its integration into the globalized world, a process that carried a number of challenges demanding constant vigilance by authorities and civil society alike. UN فبعد أن استعادت ليتوانيا استقلالها في عام 1990، بدأت تندمج في الاقتصاد المعولم، وهي عملية تنطوي على عدد من التحديات التي تستلزم من السلطات ومن المجتمع المدني اليقظة الدائمة.
    Accordingly, it is essential that both public and private entities maintain constant vigilance and devote the necessary commitment and resources to developing and disseminating new preventive measures as soon as existing ones become obsolete. UN وعليه، فمن الضروري بالنسبة للكيانات العامة والخاصة التزام اليقظة الدائمة وتكريس ما يلزم من جهود وموارد لاستحداث ونشر تدابير وقائية جديدة بمجرد تقادم التدابير المستخدمة.
    Hold-ups, armed robberies and other criminal acts have become very rare thanks both to the progress achieved in disarmament and the constant vigilance instituted by the system of joint patrols. UN وقد شهِدت الهجمات المسلحة، وعمليات السطو، وغير ذلك من جرائم السرقة تراجعا كبيرا بفضل التقدم المحرز على صعيد نزع السلاح، وبفضل اليقظة الدائمة القائمة على نظام الدوريات المشتركة.
    55. The extremely disturbing allegations of sexual abuse committed by humanitarian workers in Guinea, Liberia and Sierra Leone, referred to above (para. 50), have reminded us that protecting children and women requires constant vigilance. UN 55 - تذكرنا الادعاءات المثيرة للانزعاج البالغ بارتكاب أفراد العمل الإنساني انتهاكات جنسية في ليبريا وسيراليون وغينيا، أشير إليها آنفا، بأن حماية الأطفال والنساء تقتضي اليقظة الدائمة.
    5. The slight decrease in the number of incidents concerning diplomatic representatives and missions noted in the Secretary-General's report did not hide the fact that some of those incidents had been of a very serious nature, so that constant vigilance was necessary. UN ٥ - وأضافت أن الانخفاض الضئيل في عدد الحوادث المتعلقة بالممثلين الدبلوماسيين وبالبعثات الدبلوماسية المشار إليها في تقرير اﻷمين العام لا يخفي حقيقة أن بعض تلك الحوادث ذو طابع خطير جدا، مما يجعل اليقظة الدائمة ضرورية.
    constant vigilance in taking effective measures against it, strengthening national public health and social systems and reliable financing and improvement of HIV/AIDS programmes, are, we believe, the ways to guarantee further long-term success in combating HIV/AIDS. UN ونرى أن اليقظة الدائمة في اتخاذ التدابير الفعالة لمكافحته، وتعزيز نظم الصحة العامة والنظم الاجتماعية الوطنية، والموثوقية في تمويل برامج مكافحة المرض وتحسينها، هي الطرق الكفيلة بإحراز مزيد من النجاح طويل الأجل في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    " The General Assembly and the Security Council should continue to keep a close watch on South Africa until a democratic regime is established in that country. UN " ينبغي أن تتوخى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن اليقظة الدائمة فيما يتعلق بجنوب افريقيا الى أن يقام نظام ديمقراطي في ذلك البلد.
    Recalling that in its resolution 1993/38 on measures to prevent substances listed in Schedules III and IV of the 1971 Convention from being diverted from international trade into illicit channels, it invited Governments, inter alia, to exercise continuing vigilance to ensure that operations of brokers and transit operators are not used for the diversion of psychotropic substances into illicit channels, UN وإذ يذكّر بأنه، في قراره ٣٩٩١/٨٣ المتعلق باتخإذ تدابير لمنع تسريب المواد المدرجة في الجدولين الثالث والرابع من اتفاقية سنة ١٧٩١ من قنوات الاتجار الدولي إلى القنوات غير المشروعة، دعا الحكومات إلى جملة أمور، منها ممارسة اليقظة الدائمة بما يكفل عدم استعمال عمليات الوسطاء والعاملين في التجارة العابرة في تسريب المؤثرات العقلية إلى قنوات غير مشروعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more