The new territorial status quo that came into being with the dissolution of the former Yugoslav federation is still very unstable. | UN | ولا يزال الوضع الراهن الجديد الذي برز إلى الوجود بعد حل الاتحاد اليوغوسلافي السابق غير مستقر إلى حد كبير. |
Self-determination in the form of secession was essentially carried out through force by some former Yugoslav federal units. | UN | وقد نفﱠذت بعض وحدات الاتحاد اليوغوسلافي السابق الحق في تقرير المصير، في شكل الانفصال، عن طريق القوة أساسا. |
The premature recognition of the former Yugoslav republics, under the pretext of the respect for the right of peoples to self-determination, led to the breakup of the former Yugoslav federation. | UN | والاعتراف قبل اﻷوان بالجمهوريات اليوغوسلافية السابقة، بحجة احترام حق الشعوب في تقرير المصير، قد أدى إلى انفراط عقد الاتحاد اليوغوسلافي السابق. |
It has also participated in the efforts of the international community to achieve a just and lasting peace in Bosnia and Herzegovina, and a lasting settlement of disputes on the whole territory of the former Yugoslav federation. | UN | كما ساهمت الحكومة الكرواتية في الجهود التي يبذها المجتمع الدولي للتوصل الى سلم عادل ودائم في البوسنة والهرسك، وكذلك في السعي الى تحقيق تسوية دائمة للمنازعات القائمة في مختلف أنحاء أراضي الاتحاد اليوغوسلافي السابق. |
In Capljina, the human rights situation of minorities remains of concern. The Special Rapporteur has received continuing reports of evictions of Muslims and Serbs, families of members of the former Yugoslav National Army. | UN | وفي كبليينا لا تزال حالة حقوق الانسان لﻷقليات مما يبعث على القلق، وقد تلقى المقرر الخاص تقارير متواصلة أفادت بترحيل المسلمين والصرب، وبأسر أفراد الجيش الوطني اليوغوسلافي السابق. |
My Government has reason to believe that the downed aircrafts have been relinquished to the insurgent Serbian authorities in Bosnia and Herzegovina and Croatia by the former Yugoslav Peoples Army (JNA). | UN | إن حكومتي تعتقد بأن الطائرات التي تم اسقاطها قد تخلى عنها الجيش الشعبي اليوغوسلافي السابق الى السلطات الصربية المتمردة في البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
A telling example of the new foreign policy of democratic Bulgaria is its attitude towards the crisis brought about by the disintegration of the former Yugoslav federation. | UN | إن أحد اﻷمثلة البارزة على السياسة الخارجية الجديدة لبلغاريا الديمقراطية هو موقفها من اﻷزمة الناجمة عن تفكك الاتحاد اليوغوسلافي السابق. |
The former Yugoslav federation has disappeared as part of this historic process and new internationally recognized, independent and sovereign successor States with equal rights have emerged. | UN | وقد اختفى الاتحاد اليوغوسلافي السابق بوصفه جزءا من هذه العملية التاريخية وخلفته دول جديدة معترف بها دوليا ومستقلة وذات سيادة وحقوق متساوية. |
This is the consequence of the withdrawal of all armament and military equipment following the departure of the former Yugoslav People's Army from our State, as well as the result of the Security Council arms embargo. | UN | وإنما حدث ذلك نتيجة سحب جميع اﻷسلحة والمعدات العسكرية بعد مغادرة الجيش الشعبي اليوغوسلافي السابق دولتنا، ونتيجة للحظر الذي فرضه مجلس اﻷمن على توريد اﻷسلحة. |
From all the above it results that the succession of States applies only to property, rights and interests that were owned by the former Yugoslav Federation at the specific dates of succession of States for each successor State, according to federal laws in force at those dates. | UN | ومما تقدم، يتبين أن خلافة الدول لا تنطبق إلا على الممتلكات والحقوق والمصالح التي كانت مملوكة للاتحاد اليوغوسلافي السابق في التواريخ المحددة لخلافة الدول بالنسبة لكل دولة خلف، وذلك وفقا للقوانين الاتحادية السارية في تلك التواريخ. |
Similar renovations will be undertaken to upgrade the facilities and services at this logistics base in Zagreb, which previously serviced 800 members of the former Yugoslav National Army and now services some 2,000 UNPROFOR personnel. | UN | ٦٣ - سيضطلع بعمليات تجديد مماثلة لتحسين المرافق والخدمات في قاعدة السوقيات هذه في زغرب، التي كانت تخدم في الماضي ٨٠٠ من أفراد الجيش الوطني اليوغوسلافي السابق وتخدم اﻵن نحو ٠٠٠ ٢ من أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
I also wish to remind you of the cooperation agreements between Croatia and Bosnia-Herzegovina signed in Zagreb on 21 July 1992 and in New York on 21 September 1992 in which we agreed on our viewpoints in relation to the struggle against the Serbian aggressor assisted by the former Yugoslav Army. | UN | وأود أيضـا أن أذكركــم باتفاقات التعاون بين كرواتيا والبوسنة والهرسك الموقعة في زغرب في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٢، وفي نيويورك في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ والتي اتفقنا فيها على وجهات نظرنا فيما يتعلق بالكفاح ضد المعتدي الصربي المدعم بالجيش اليوغوسلافي السابق. |
He stated: " In the middle of Istria, in Rovinj, you have a national composition where 30 per cent of the staff in the hospital is not of Croatian origin; this is not a situation which was created by chance by the former Yugoslav regime. " | UN | وقال: " في وسط استريا، في روينج، يلاحظ أن ٣٠ في المائة من موظفي المستشفى ليسوا من أصل كرواتي مما يرجع الى التشكيلة الوطنية السائدة؛ وهذا الوضع لم ينشئه النظام اليوغوسلافي السابق من قبيل الصدفة " . |
The Special Rapporteur recommends that all evictions from former Yugoslav National Army apartments be stopped until a general solution to this housing issue is found with the participation of local non-governmental organizations, and that adequate measures for compensation be adopted. | UN | ١٢٨ - ويوصي المقرر الخاص بإيقاف جميع عمليات الطرد من شقق الجيش الوطني اليوغوسلافي السابق إلى أن يتم ايجاد حل عام لمسألة اﻹسكان هذه بمشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية، وباتخاذ تدابير ملائمة للتعويض. |
Communication No. 1510/2006 (Vojnović v. Croatia) concerned a protected tenancy, a form of lease under the former Yugoslav system. | UN | 43- وفيما يتعلق بالبلاغ رقم 1510/2006 (فوينوفيتش ضد كرواتيا) بشأن الاستئجار المحميّ، وهو شكل من أشكال الاستئجار في إطار النظام اليوغوسلافي السابق. |
- As far as accusations against Serbia, i.e., the Federal Republic of Yugoslavia, are concerned, it is known that, ever since the withdrawal of the former Yugoslav National Army (JNA) from United Nations protected areas, the Federal Republic of Yugoslavia has had no influence on the situation in these areas nor has it participated in armed conflicts, although it is a signatory to the Vance plan and thus responsible for its implementation. | UN | ـ وفيما يتعلق بالاتهامات الموجهة الى صربيا، أي الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن من المعروف أنه، منذ انسحاب الجيش الوطني اليوغوسلافي السابق من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، ليس لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أي تأثير على الحالة في هذه المناطق ولم تشارك في المنازعات المسلحة، رغم أنها أحد اﻷطراف الموقعة على خطة فانس، وهي مسؤولة بالتالي عن تنفيذها. |
Along with this claim, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) National Bank, established in 1993, is unlawfully presenting itself as the successor to the former " National Bank of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia " and using the full powers of the former Yugoslav National Bank. | UN | وإلى جانب هذه المطالبة، يتصرف المصرف الوطني لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، الذي أنشئ في عام ١٩٩٣، وكأنه الخلف " للمصرف الوطني لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة " ويستعمل جميع صلاحيات المصرف الوطني اليوغوسلافي السابق. |
The above letters contain tendentious and untrue charges concerning the alleged involvement of the Army of the Federal Republic of Yugoslavia in incidents in the territory of eastern Slavonia contrary to the reports of the Secretary-General of the United Nations that confirmed a long time ago that the former Yugoslav People's Army (JNA) has left the United Nations Protected Areas (UNPAs) of the Republic of Serbian Krajina. | UN | تتضمن الرسالتان المشار إليهما أعلاه اتهامات مغرضة وغير صحيحة بشأن ما ادعي من مشاركة جيش جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الحوادث التي وقعت في اقليم سلافونيا الشرقية والذي يناقض تقارير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة التي أكدت منذ وقت بعيد أن الجيش الشعبي اليوغوسلافي السابق قد غادر المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرايينا الصربية. |
The role of museums as tools for intercultural understanding is promoted in South-East Europe through a regional project to support the transformation of the former Yugoslav pavilion (block 17) in the Auschwitz-Birkenau State Museum in Poland and the setting up of a joint exhibit by former Yugoslav republics on the Holocaust. | UN | ويعزز دور المتاحف باعتبارها أدوات للتفاهم فيما بين الحضارات في جنوب - شرق أوروبا عبر مشروع إقليمي يرمي إلى دعم عملية تحويل الجناح اليوغوسلافي السابق (الجناح 17) في متحف أوشفيتز - بيركناو الحكومي في بولندا وإقامة جمهوريات يوغوسلافيا السابقة لمعرض مشترك عن المحرقة. |
During the talks the FRY Commission demanded detailed data on former Yugoslav National Army soldiers missing in Bosnia and Herzegovina, and also expressed its dissatisfaction with identification protocols on persons killed in Croatia’s military operations of 1995, which had been submitted earlier by the Croatian Commission. | UN | وأثناء المحادثات، طلبت اللجنة المعنية بالشؤون اﻹنسانية واﻷشخاص المفقودين بيانات تفصيلية عن جنود الجيش الوطني اليوغوسلافي السابق المفقودين في البوسنة والهرسك وأعربت عن استيائها إزاء البروتوكولات الخاصة بتحديد هوية اﻷشخاص الذين قتلوا أثناء العمليات العسكرية لكرواتيا في عام ٥٩٩١، وهي البروتوكولات التي كانت اللجنة الكرواتية قد قدمتها في فترة سابقة. |