"اليومية التي" - Translation from Arabic to English

    • daily
        
    • everyday
        
    • day-to-day
        
    • the journal
        
    • diem
        
    • of the journals
        
    This must become a philosophy for teaching in daily practice that directly involves parents and the community. UN وينبغي أن يصبح ذلك فلسفة للتدريس في الممارسة اليومية التي تتضمن اﻵباء والمجتمع المحلي مباشرة.
    And, as Secretary Powell has also stressed, the daily plight of the Palestinian people must be eased. UN وكما أكد وزير الخارجية باول، فإن المحنة اليومية التي يعيشها الشعب الفلسطيني يجب أن تخف.
    In particular, such agreements provide for the cost of daily benefits insurance being shared between employer and employee. UN وتنص بصفة خاصة على تأمينات بشأن التعويضات اليومية التي تنقسم أقساطها بين صاحب العمل وصاحبة المرتب.
    This situation, together with the serious shortcomings noted by the Subcommittee in everyday practices that breach national and international human rights standards, has led to a serious dearth of preventive measures. UN وأدت هذه الحالة، بالإضافة إلى نواحي القصور الخطيرة التي لاحظتها اللجنة الفرعية في الممارسات اليومية التي تنتهك المعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان، إلى قصور شديد في التدابير الوقائية.
    Staff of UNFICYP continued to act as facilitators of meetings at the level of working groups and technical committees to discuss substantive and day-to-day issues affecting both communities. UN وواصل موظفو القوة القيام بدور ميسِّري الاجتماعات التي عُقدت على مستوى الأفرقة العاملة واللجان التقنية لمناقشة المسائل الفنية والمسائل اليومية التي تؤثر على كلتا الطائفتين.
    These changes suggest a reduction in the daily support systems on which less fortunate family members have always relied. UN وتوحي هذه التغيرات بحدوث تقليص في نظم الدعم اليومية التي اعتمد عليها دائماً أفراد الأسرة الأقل حظاً.
    At the World Bank, the vice-president for audit participates in daily executive management meetings. UN وفي البنك الدولي، يشارك نائب الرئيس المعني بمراجعة الحسابات في الاجتماعات اليومية التي تعقدها الإدارة التنفيذية.
    It underpinned a multitude of daily transactions and interactions that took place around the world. UN وهي تشكل أساسا للعديد من المعاملات والتفاعلات اليومية التي تحدث في جميع أنحاء العالم.
    A photo exhibit was on display at Headquarters for two months and part of the official tour provided to daily visitors to the United Nations. UN ونُظّم معرض للصور لمدة شهرين بالمقر، شكل جزءا من الجولات الرسمية اليومية التي تنظم لزوار الأمم المتحدة.
    The amount now being made available was well short of that, despite all the statements of good intention on the one hand and daily television reports of the disasters and sufferings caused on the other. UN أما المبلغ الجاري توفيره الآن فهو أقل من ذلك بكثير، على الرغم من البيانات العديدة عن النوايا الحسنة، من جهة، والتقارير التلفزيونية اليومية التي تتحدث عن الكوارث وأشكال المعاناة، من جهة أخرى.
    The Committee regrets that the duration of maternity leave is only two months and that daily breastfeeding breaks for working mothers depend on the discretion of the employer. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن مدة إجازة الأمومة مقصورة على شهرين، ولأن الاستراحات اليومية التي تأخذها الأمهات العاملات للرضاعة الطبيعية تعتمد على تقدير رب العمل.
    The security situation in Baghdad continues to limit the daily activities of UNAMI. UN ولا تزال الحالة الأمنية في بغداد تحدّ من الأنشطة اليومية التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    The daily rates, which are to apply in cases of appointments of a duration of 60 days or less, shall be paid on a calendar-day basis. UN تُدفع على أساس السنة التقويمية المعدلات اليومية التي تنطبق في حالات التعيينات التي تبلغ مدتها 60 يوما أو أقل.
    At the World Bank, the vice-president for audit participates in daily executive management meetings. UN وفي البنك الدولي، يشارك نائب الرئيس المعني بمراجعة الحسابات في الاجتماعات اليومية التي تعقدها الإدارة التنفيذية.
    Another factor that influences eating habits is the significant volume of daily meals served to different segments of the population. UN وهناك عامل آخر يؤثر في عادات الأكل هو الحجم الكبير في عدد الوجبات اليومية التي تقدم لقطاعات مختلفة من السكان.
    Included in the estimates are requirements for welfare and daily allowances estimated at $3,361,700. UN وتندرج ضمن التقديرات الاحتياجات المتعلقة بالرعاية وببدلات الإقامة اليومية التي تقدر بمبلغ 700 361 3 دولار.
    daily news broadcasts sent to more than 150 radio stations continue to bring the work of the United Nations system closer to millions of people around the world. UN وما زالت نشرات الأخبار اليومية التي تُرسل إلى ما يزيد على 150 محطة إذاعة تقرِّب عمل الأمم المتحدة من ملايين الأشخاص في كافة أنحاء العالم.
    This meant a qualitative change in people's everyday experience in their roles as citizens, employees and consumers. UN ويعني هذا تغير نوعية التجارب اليومية التي يخوضها الناس كمواطنين وموظفين ومستهلكين.
    At the workshop there was broad recognition of the importance of protecting the secure use of space for the increasing number of everyday peaceful space activities upon which the world relies. UN وشهدت حلقة العمل إقرارا واسعا بأهمية حماية استخدام الفضاء بطريقة آمنة للأنشطة السلمية اليومية التي يعتمد عليها العالم.
    As the integration of trained staff proceeds and their capacity increases, the level of day-to-day executive control exercised by UNMIK should diminish. UN ومع المضي في إدماج الموظفين المدربين وتزايد قدراتهم، لا بد من أن يتضاءل مستوى المراقبة التنفيذية اليومية التي تمارسها البعثة.
    However, the complainants claim that the first named complainant and her brother were arrested in the spring of 2002, i.e. almost a year after the date of the journal in which LIPRODHOR claims to have found information regarding her case. UN غير أن صاحبي البلاغ يدعيان أن الوارد اسمها أولاً في البلاغ وأخاها ألقي القبض عليهما في ربيع عام 2002، أي سنة تقريبا بعد تاريخ اليومية التي تدعي فيها مجموعة ليبرودور أنها عثرت على معلومات بشأن قضيتها.
    However, the Panel did obtain official rates of the per diem allowances for government officials when abroad. UN ولكن الفريق حصل على المعدلات الرسمية لبدلات الإقامة اليومية التي يتقاضها المسؤولون الحكوميون وهم في الخارج.
    84. In paragraph 40, UNDP agreed with the Board's recommendation that it (a) perform a review of Atlas user rights for journal entries to address incompatible functions; and (b) perform regular reviews of the journals captured and approved to ensure that journal entries have not been captured and approved by the same person. UN 84 - في الفقرة 40، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بما يلي: (أ) إجراء مراجعة لحقوق المستخدم لنظام أطلس فيما يتعلق بقيودات اليومية من أجل معالجة المهام المتنافية؛ و (ب) إجراء استعراضات منتظمة لقيودات اليومية التي تم تسجيلها والمصادقة عليها لضمان أن لا يكون قد تم تسجيل قيودات اليومية والمصادقة عليها من قبل نفس الشخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more