today more than ever, the voices of all countries, especially the smallest and poorest, must be duly heeded and addressed. | UN | ويجب اليوم أكثر من أي وقت مضى الاستجابة كما ينبغي لأصوات جميع البلدان، وبخاصة أصغرها وأفقرها، والاهتمام بها. |
today more than ever, sport and physical activities take on growing significance in the context of health security. | UN | تكتسب الرياضة والأنشطة البدنية، اليوم أكثر من أي وقت مضى، أهمية كبيرة في سياق الأمن الصحي. |
On the contrary, today more than ever, it falls to all of us to preserve and strengthen it. | UN | على العكس من ذلك، يتعين علينا جميعا اليوم أكثر من أي وقت مضى الحفاظ عليه وتعزيزه. |
Simultaneously, these measures are a clear-marked proof that now more than ever, the need is felt to have both parents sharing the dual roles which family and profession require. | UN | وهذه التدابير، في نفس الوقت، إثبات دامغ أن ثمة شعورا بالحاجة، اليوم أكثر من أي وقت مضى، إلى تشاطر الأبوين الأدوار الثنائية التي تتطلبها الأسرة والمهنة. |
now more than ever before, the United Nations must ensure that it can demonstrate the ability to reform itself and move forward with tangible steps. | UN | يجب على الأمم المتحدة اليوم أكثر من أي وقت مضى أن تضمن قدرتها على إصلاح نفسها والتحرك إلى الأمام بخطوات ملموسة. |
My delegation believes that Mr. Stewart's words make more sense today than ever. | UN | ويعتقد وفدي أن كلمات السيد ستيوارت ذات مغزى اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
As of today, more than 35 nations have joined us. | UN | وقد انضم إلينا حتى اليوم أكثر من ٣٥ دولة. |
Today, more than 500,000 people of various ethnic backgrounds are suffering from the humanitarian disaster resulting from the conflict in Abkhazia, Georgia. | UN | ويعاني اليوم أكثر من 000 500 شخص من مختلف الخلفيات العرقية من الكارثة الإنسانية الناجمة عن الصراع في أبخازيا، جورجيا. |
today more than ever, we cannot ignore what is taking place elsewhere in the world. | UN | اليوم أكثر من أي وقت مضى، لا يمكننا تجاهل ما يحدث في أنحاء أخرى من العالم. |
We must acknowledge the need for that spirit of openness and adaptability today more than at any other time. | UN | يجب أن نعترف بالحاجة إلى تلك الروح، من الانفتاح والقدرة على التكيف اليوم أكثر من أي وقت آخر. |
I am convinced that today more than ever, each of us individually and all of us together have reasons to turn our words into actions. | UN | وأنا على اقتناع اليوم أكثر من أي وقت مضى، بأن لدى كل واحد منا ولدينا كلنا معاً الأسباب لتحويل أقوالنا إلى أفعال. |
today more than 2,200 young people from 45 African countries are studying in our universities and polytechnic institutes; over 32,000 young people from the continent have graduated in various specialities. | UN | ويدرس اليوم أكثر من 200 2 شاب من 45 بلدا أفريقياً في جامعاتنا ومعاهدنا الفنية، وقد تخرج أكثر من 000 32 شاب من القارة في مختلف التخصصات. |
today more than ever before, we need bold measures to build trust and good will as the basis for a lasting and sustainable peace. | UN | إننا بحاجة اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى اتخاذ تدابير جريئة لبناء الثقة وحسن النوايا كأساس للسلام الدائم والقادر على الاستمرار. |
today more than ever, our nations must coordinate their efforts to overcome together the great challenges faced by humanity. | UN | ويتعين على دولنا اليوم أكثر من أي وقت مضى تنسيق جهودها للتغلب معا على التحديات الكبيرة التي تواجهها الإنسانية. |
Today, more than ever, we require the commitment of countries and international bodies on this issue that affects the right of all people to human development. | UN | ويقتضينا اليوم أكثر من أي وقت آخر على الإطلاق التزام البلدان والهيئات الدولية بهذه المسألة التي تؤثر على حق جميع الناس في التنمية. |
My delegation considers that today more than ever the Conference on Disarmament cannot indulge itself in the luxury of immobility. | UN | إن وفدي يعتبر اليوم أكثر من أي وقت آخر أن مؤتمر نزع السلاح لا يستطيع أن يركن إلى السكينة. |
today more than ever our Palestinian brothers require the support of all peoples of the world. | UN | ويحتاج أشقاؤنا الفلسطينيون اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى الدعم من كل شعوب العالم. |
Developing countries, especially the poorest among them, need international solidarity now more than ever. | UN | والدول النامية، ولا سيما اﻷفقر من بينها، تحتاج إلى التضامن الدولي اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
The peace process in Tajikistan needs active support from the international community now more than ever both in the humanitarian field and in the long-term context of restoring and developing by the economy. | UN | وتحتاج عملية السلام في طاجيكستان إلى دعم فعــال مـن جانب المجتمع الدولي، اليوم أكثر من أي وقت مضى، سواء في الميدان اﻹنساني أو في السياق الطويل اﻷمــــد ﻹصلاح الاقتصاد وتنميته. |
It needs it now more than ever before. | UN | وهو يحتاج إليها اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
Therefore, it is more important today than ever for us to adopt a multilateral approach to global problems. | UN | ولذلك، كان من الأهمية بالنسبة لنا اليوم أكثر من أي وقت مضى أن نعتمد نهجاً متعدد الأطراف إزاء المشاكل العالمية. |
Today there are more than 30 political parties active in Azerbaijan. | UN | وهناك اليوم أكثر من ٣٠ حزبا سياسيا عاملا في أذربيجان. |
Not just vigilance but a will to act are as important today as ever. | UN | وثمة حاجة اليوم أكثر من أي وقت مضى لا إلى التزام الحذر فحسب بل إلى العزم على العمل. |
She doesn't look a day over 16! | Open Subtitles | انها لا تبدو اليوم أكثر من 16! |
Look, you know I see the inside of more deals per day than anyone. | Open Subtitles | اسمع، أنا أرى صفقات في اليوم أكثر من أي شخص آخر |
Today, perhaps more today than ever, nothing human can be foreign to us. | UN | واليوم، وربما اليوم أكثر من أي وقت مضى، لا يمكن ﻷي شــيء إنساني أن يكــون غريبا علينا. |