"اليوم ذاته" - Translation from Arabic to English

    • same day
        
    • same date
        
    • very day
        
    • that day
        
    It was further reported that approximately 34 of these women were tried the same day and convicted of public order offences. UN كما أُفيد أن نحو ٤٣ إمرأة منهن قد حُوكمن في اليوم ذاته وجرت إدانتهن بارتكاب مخالفات ضد النظام العام.
    On the same day, the President made a statement to the press expressing Council members’ support for Mr. Annabi’s mission to Bangui. UN وفي اليوم ذاته أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة معربا فيه عن تأييد أعضاء المجلس لمهمة السيد العنابي إلى بانغي.
    These letters were circulated to Security Council members on the same day. UN وتم تعميم هاتين الرسالتين على أعضاء مجلس الأمن في اليوم ذاته.
    Registration of participants will begin at 8 a.m. on the same day. UN وسيبدأ تسجيل المشاركين في تمام الساعة 8 من صباح اليوم ذاته.
    The lamb must be newly slaughtered, the organs cooked the same day. Open Subtitles ينبغي أن يكون الحمل مذبوحاً لتوه والأعضاء تطبخ في اليوم ذاته
    The same day, the body was taken to the Narva Hospital morgue and a post-mortem examination was carried out. UN ونُقلت الجثة في اليوم ذاته إلى المشرحة في مستشفى نارفا حيث شُرحت لفحصها.
    The same day Mr. Ismailov's family hired a lawyer for his defence. UN ووكلت أسرة السيد إسماعيلوف محامياً في اليوم ذاته كي يدافع عنه.
    He decided that same day to lodge a harassment complaint. UN وقرر في اليوم ذاته تقديم مطالبة بالتعويض عن المضايقات التي تعرض لها.
    He decided that same day to lodge a harassment complaint. UN وقرر في اليوم ذاته تقديم مطالبة بالتعويض عن المضايقات التي تعرض لها.
    Israel proclaimed that its bombing of the outskirts of Houla came in response to the launching of one missile, from the same area and on the same day. UN وأعلنت إسرائيل أن قصفها ضواحي بلدة الحولة كان ردا على إطلاق صاروخ من المنطقة ذاتها في اليوم ذاته.
    The same day of his recruitment, the boy tried to escape but was caught by TMVP cadres and beaten. UN وقد حاول هذا الصبي الهرب، في اليوم ذاته الذي جُنِّد فيه، إلا أن كوادر تاميل ماكال أمسكوا به وضربوه.
    On the same day I sent a letter to all Member States requesting that they contribute funds to this programme. UN وفي اليوم ذاته كتبت إلى جميع الدول الأعضاء طالبا منها المساهمة بأموال من أجل هذا البرنامج.
    The author lodged a complaint with the police on the same day but no action was taken in this regard. UN وقدم صاحب البلاغ, في اليوم ذاته, شكوى إلى الشرطة ، إلا أنها لم تتخذ أي إجراء في هذا الصدد.
    On the same day, in collaboration with the Department of Public Information, the Office also organized two exhibits. UN وفي اليوم ذاته وبالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام نظمت المفوضية أيضا معرضين للصور.
    He claimed refugee status the same day. UN وطلب في اليوم ذاته الحصول على مركز اللاجئ.
    53. The Chairman noted that the Committee had already had occasion to take action on amendments submitted the same day. UN ٥٣ - الرئيس: استرعى الانتباه إلى أنه سبق للجنة أن اتخذت قرارا بشأن تعديلات قدمت في اليوم ذاته.
    The other three individuals were allegedly arrested the same day on similar grounds. UN واُدعي أن اﻷشخاص الثلاثة اﻵخرين قد اُلقي القبض عليهم في اليوم ذاته ﻷسباب مماثلة.
    The Government further noted that Mr. Ksila was brought the same day before the Senior Examining Magistrate of the Court of First Instance in Tunis. UN كما لاحظت الحكومة أن السيد كسيلة قد قُدم في اليوم ذاته إلى قاضي التحقيق اﻷول في المحكمة الابتدائية في مدينة تونس.
    On the same day he addressed an additional plea to the Minister in support of his previous requests not to be removed from Australia; it was rejected. UN وفي اليوم ذاته أرسل التماسا إضافيا إلى الوزير دعما لطلباته السابقة بعدم ترحيله من استراليا؛ فرُفض الطلب.
    It was on that same date that he went to the forensic service, but was refused examination. UN وقد ذهب في اليوم ذاته إلى دائرة الطب الشرعي غير أن هذه الأخيرة رفضت فحصه.
    Since the very day on which it was published, Slovakia has believed that his plan provides an excellent basis for our deliberations. UN ومنذ اليوم ذاته الذي نشرت فيه خطة الأمين العام، كانت سلوفاكيا تؤمن بأن الخطة توفر أساسا ممتازا لمداولاتنا.
    Mr. Uebergang was released from prison later that day. UN وبناء عليه أُطلق سراح السيد أوبيرغانغ من السجن في وقت لاحق من اليوم ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more