It was further reported that approximately 34 of these women were tried the same day and convicted of public order offences. | UN | كما أُفيد أن نحو ٤٣ إمرأة منهن قد حُوكمن في اليوم ذاته وجرت إدانتهن بارتكاب مخالفات ضد النظام العام. |
On the same day, the President made a statement to the press expressing Council members’ support for Mr. Annabi’s mission to Bangui. | UN | وفي اليوم ذاته أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة معربا فيه عن تأييد أعضاء المجلس لمهمة السيد العنابي إلى بانغي. |
These letters were circulated to Security Council members on the same day. | UN | وتم تعميم هاتين الرسالتين على أعضاء مجلس الأمن في اليوم ذاته. |
Registration of participants will begin at 8 a.m. on the same day. | UN | وسيبدأ تسجيل المشاركين في تمام الساعة 8 من صباح اليوم ذاته. |
The lamb must be newly slaughtered, the organs cooked the same day. | Open Subtitles | ينبغي أن يكون الحمل مذبوحاً لتوه والأعضاء تطبخ في اليوم ذاته |
The same day, the body was taken to the Narva Hospital morgue and a post-mortem examination was carried out. | UN | ونُقلت الجثة في اليوم ذاته إلى المشرحة في مستشفى نارفا حيث شُرحت لفحصها. |
The same day Mr. Ismailov's family hired a lawyer for his defence. | UN | ووكلت أسرة السيد إسماعيلوف محامياً في اليوم ذاته كي يدافع عنه. |
He decided that same day to lodge a harassment complaint. | UN | وقرر في اليوم ذاته تقديم مطالبة بالتعويض عن المضايقات التي تعرض لها. |
He decided that same day to lodge a harassment complaint. | UN | وقرر في اليوم ذاته تقديم مطالبة بالتعويض عن المضايقات التي تعرض لها. |
Israel proclaimed that its bombing of the outskirts of Houla came in response to the launching of one missile, from the same area and on the same day. | UN | وأعلنت إسرائيل أن قصفها ضواحي بلدة الحولة كان ردا على إطلاق صاروخ من المنطقة ذاتها في اليوم ذاته. |
The same day of his recruitment, the boy tried to escape but was caught by TMVP cadres and beaten. | UN | وقد حاول هذا الصبي الهرب، في اليوم ذاته الذي جُنِّد فيه، إلا أن كوادر تاميل ماكال أمسكوا به وضربوه. |
On the same day I sent a letter to all Member States requesting that they contribute funds to this programme. | UN | وفي اليوم ذاته كتبت إلى جميع الدول الأعضاء طالبا منها المساهمة بأموال من أجل هذا البرنامج. |
The author lodged a complaint with the police on the same day but no action was taken in this regard. | UN | وقدم صاحب البلاغ, في اليوم ذاته, شكوى إلى الشرطة ، إلا أنها لم تتخذ أي إجراء في هذا الصدد. |
On the same day, in collaboration with the Department of Public Information, the Office also organized two exhibits. | UN | وفي اليوم ذاته وبالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام نظمت المفوضية أيضا معرضين للصور. |
He claimed refugee status the same day. | UN | وطلب في اليوم ذاته الحصول على مركز اللاجئ. |
53. The Chairman noted that the Committee had already had occasion to take action on amendments submitted the same day. | UN | ٥٣ - الرئيس: استرعى الانتباه إلى أنه سبق للجنة أن اتخذت قرارا بشأن تعديلات قدمت في اليوم ذاته. |
The other three individuals were allegedly arrested the same day on similar grounds. | UN | واُدعي أن اﻷشخاص الثلاثة اﻵخرين قد اُلقي القبض عليهم في اليوم ذاته ﻷسباب مماثلة. |
The Government further noted that Mr. Ksila was brought the same day before the Senior Examining Magistrate of the Court of First Instance in Tunis. | UN | كما لاحظت الحكومة أن السيد كسيلة قد قُدم في اليوم ذاته إلى قاضي التحقيق اﻷول في المحكمة الابتدائية في مدينة تونس. |
On the same day he addressed an additional plea to the Minister in support of his previous requests not to be removed from Australia; it was rejected. | UN | وفي اليوم ذاته أرسل التماسا إضافيا إلى الوزير دعما لطلباته السابقة بعدم ترحيله من استراليا؛ فرُفض الطلب. |
It was on that same date that he went to the forensic service, but was refused examination. | UN | وقد ذهب في اليوم ذاته إلى دائرة الطب الشرعي غير أن هذه الأخيرة رفضت فحصه. |
Since the very day on which it was published, Slovakia has believed that his plan provides an excellent basis for our deliberations. | UN | ومنذ اليوم ذاته الذي نشرت فيه خطة الأمين العام، كانت سلوفاكيا تؤمن بأن الخطة توفر أساسا ممتازا لمداولاتنا. |
Mr. Uebergang was released from prison later that day. | UN | وبناء عليه أُطلق سراح السيد أوبيرغانغ من السجن في وقت لاحق من اليوم ذاته. |