These wise words are as true today as they were when they were uttered at the thirteenth session of the General Assembly in 1958. | UN | هذه الكلمات الحكيمة حقيقية اليوم كما كانت عند إلقائها في الدورة الثالثة عشرة للجمعية العامة، في عام 1958. |
The words of Jamaica's Prime Minister, The Right Honourable P. J. Patterson, are as valid today as they were at the Rio Conference in 1992. | UN | إن كلمات رئيس وزراء جاماكا، الرايت أونرابل بي. جي. باترسون صالحة اليوم كما كانت في مؤتمر ريو عام ١٩٩٢. |
Those principles and those positions stand and are as valid today as they were one year ago. | UN | وتلك المبادئ وتلك المواقف ما زالت ثابتة، وما زالت وجيهة وسارية اليوم كما كانت قبل عام مضى. |
We believe it is as important today as it was when first agreed upon 35 years ago. | UN | نعتقد أنها مهمة اليوم كما كانت مهمة عندما اتفق عليها لأول مرة قبل 35 عاما. |
The African Union road map for peace remains as relevant today as it was at the beginning of the conflict. | UN | وما زالت خارطة الطريق للاتحاد الأفريقي من أجل السلام صالحة اليوم كما كانت في بداية الصراع. |
Manifestations of the atrocities of racism were just as evident today as they had been at the time of the founding of the United Nations. | UN | أما مظاهر فظاعات العنصرية فهي واضحة اليوم كما كانت واضحة وقت تأسيس اﻷمم المتحدة. |
That is the reason why, as we have said several times, we have not submitted something that contains ideas and positions that are as valid today as they were one year ago. | UN | وهذا هو السبب في أننا لم نطرح شيئا يتضمن أفكارا ومواقف ما زالت وجيهة اليوم كما كانت قبل عام مضى. |
The words of the Universal Declaration are as true today as they were when they were written. | UN | وكلمات الإعلان العالمي صحيحة اليوم كما كانت عند كتابتها. |
The ideals and principles that were the basis of the founding of the Organization are as relevant today as they were 58 years ago. | UN | والمثل والمبادئ التي كانت القاعدة لتأسيس هذه المنظمة صالحة اليوم كما كانت صالحة قبل 58 عاما. |
It is sad to witness that these goals remain as elusive today as they were then. | UN | ومن المؤسف أن نرى أن هذه الأهداف بعيدة المنال اليوم كما كانت من قبل. |
A thorough review of recent developments has led me to conclude that all the above considerations are at least as relevant today as they were at the time of my earlier communications to the Council. | UN | وقد أجريت استعراضا دقيقا للتطورات اﻷخيرة أفضى بي الى استنتاج مفاده أن جميع الاعتبارات اﻵنفة الذكر ما زالت، على اﻷقل، قائمة اليوم كما كانت قائمة وقت توجيه رسائلي السابقة الى المجلس. |
Those words are as challenging and valid today as they were in the late 1950s. | UN | هذه الكلمات لا تزال صحيحة ولا تزال تمثل تحديا اليوم كما كانت في أواخر الخمسينات. |
These core areas of concern for Soroptimists are still as present today as they were 20 years ago. | UN | ولا تزال دواعي القلق الأساسية هذه قائمة بالنسبة للرابطة اليوم كما كانت عليه منذ 20 عاما مضت. |
But what are the objectives of this Organization of ours in 1993? Well, they are not very difficult to enumerate, because they are set out for us and by us in the Preamble to the Charter, and they remain as valid today as they were when they were agreed in 1945. | UN | ولكن ما هي أهداف منظمتنا هذه في ١٩٩٣؛ حسنا، إن تعداد هذه اﻷهداف ليس صعبا جدا، ﻷنها مدرجة أمامنا، وعلى يدنا، في ديباجة الميثاق، وهي لا تزال صالحة اليوم كما كانت عندما اتفق عليها في ١٩٤٥. |
The reasons for the establishment of those criteria remain as valid today as they were when first adopted by the Assembly in its resolution 55/232. | UN | وما زالت أسباب إقرار تلك المعايير قائمة اليوم كما كانت حينما اعتمدتها الجمعية العامة لأول مرة في قرارها 55/232. |
We believe it is as important today as it was when first agreed, 35 years ago. | UN | ونحن نعتقد أنها مهمة اليوم كما كانت عندما اتفقنا عليها أول مرة قبل 35 سنة. |
That vision of a world of universal peace and security, economic and social progress and equity is as valid today as it was then. | UN | وتلك الرؤيا لعالم ينعم بسلم وأمن عالميين وتقدم اقتصادي واجتماعي وإنصاف ما زالت صالحة اليوم كما كانت صالحة حينذاك. |
The call for a comprehensive programme of disarmament which was made in 1978 on the occasion of the tenth special session of the United Nations General Assembly is as relevant and important today as it was then. | UN | إن الدعوة إلى برنامج شامل لنزع السلاح، التي صدرت في عام 1978 بمناسبة الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة للأمم المتحدة، لا تزال وجيهة وهامة اليوم كما كانت في ذلك الوقت. |
He remarked that the Buenos Aires Conference has had a lasting impact and captivating message for the development community and that the formula for cooperation provided by the Buenos Aires Plan of Action is as relevant today as it was twenty-five years ago. | UN | وذكر أن مؤتمر بوينس آيرس قد ترك في مجتمع التنمية وقعا طويل الأمد ونقل إليه رسالة استحوذت على اهتمام الجهات العاملة في سبيل التنمية، وأن صيغة التعاون التي طرحتها خطة عمل بوينس آيرس هي من الأهمية اليوم كما كانت من الأهمية قبل عشرين عاما خلت. |
He remarked that the Buenos Aires Conference has had a lasting impact and captivating message for the development community and that the formula for cooperation provided by the Buenos Aires Plan of Action is as relevant today as it was twenty-five years ago. | UN | وذكر أن مؤتمر بوينس آيرس قد ترك في مجتمع التنمية وقعا طويل الأمد ونقل إليه رسالة استحوذت على اهتمام الجهات العاملة في سبيل التنمية، وأن صيغة التعاون التي طرحتها خطة عمل بوينس آيرس هي من الأهمية اليوم كما كانت من الأهمية قبل عشرين عاما خلت. |
The Commission acknowledged that the Fundamental Principles were still as relevant today as they had been in the past and that no revision of the 10 principles themselves was currently necessary. | UN | وسلمت اللجنة بأن المبادئ الأساسية لا تزال صالحة اليوم كما كانت صالحة في الماضي وأنه لا توجد حاليا حاجة إلى تنقيح المبادئ العشرة ذاتها. |
We regard that policy to be as valid today as it has been over the last decades. | UN | وهـي تنظـر إليها على أنها سياسة صالحة اليوم كما كانت صالحـة عبر العقود الماضية. |