"امتاز" - Arabic English dictionary
"امتاز" - Translation from Arabic to English
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
The month was also marked by the coming into effect of sanctions against the Taliban in Afghanistan. | UN | كما امتاز الشهر ببدء نفاذ الجزاءات المفروضة ضد الطالبان في أفغانستان. |
The month was also marked by the coming into effect of sanctions against the Taliban in Afghanistan. | UN | كما امتاز الشهر ببدء نفاذ الجزاءات المفروضة ضد الطالبان في أفغانستان. |
We will be poorer in the Conference next year without their sagacious presence. | UN | إن المؤتمر سيكون في العام المقبل أكثر هزالاً بدون وجودهما الذي امتاز بالحصافة. |
I share her tribute to the constancy and creativity of the delegation of Brazil. | UN | وإنني أشاطرها الثناء على ما امتاز به وفد البرازيل من ثبات وإبداع. |
It stated that, as a result of the dry season, characterized by intermittent rains, it was becoming mandatory to exploit the underground waters of the Ayro aquifer in order to satisfy the demands of the population in Tacna. | UN | وأشارت إلى أنه نتيجة لموسم الجفاف الذي امتاز بهطول أمطار متقطعة، أصبح من اللازم استغلال المياه الجوفية من الطبقات الصخرية المائية في منطقة آيرو لتلبية طلب السكان في تاكنا. |
Those were moves for which the United States and the entire international community owe a debt of thanks. They mark a final display of the President's trademark courage and statesmanship. | UN | وكانت قراراته تلك بمثابة خطوات تدين لها الولايات المتحدة والمجتمع الدولي بأسره بالشكر، وتسجل أحد العروض الختامية للشجاعة وزعامة رجل الدولة التي امتاز بها الرئيس. |
We are confident you will lead the work of fifty-eighth session with the same abilities as your distinguished predecessor, His Excellency Jan Kavan of the Czech Republic. | UN | ونثق أنكم ستوجهون أعمال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة بنفس الجدارة التي امتاز بها سلفكم، معالي يان كافان، ممثل الجمهورية التشيكية. |
It states that, as a result of the dry season, characterized by intermittent rains, it's become mandatory to exploit the underground waters of the Ayro aquifer in order to satisfy the demand of the population in Tacna. | UN | وتشير إلى أنه نتيجة لموسم الجفاف الذي امتاز بهطول أمطار متقطعة، أصبح من اللازم استغلال المياه الجوفية من الطبقات الصخرية المائية في منطقة آيرو لتلبية طلب السكان في تاكنا. |
7. The Decade had also been notable for the strengthening of respect for the principles of international law, in particular through the establishment of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Tribunal for Rwanda. | UN | ٧ - ومضى يقول إن العقد قد امتاز بتعزيز احترام مبادئ القانون الدولي، وخاصة عن طريق إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا. |
It's just not really my thing, Paige. | Open Subtitles | انه ليس شيئ امتاز به يا بايج |
I'm inappropriate? | Open Subtitles | هل انا لا امتاز باللياقة ؟ |
2.17 Upon the retirement of the Ombudsman, and the appointment of his successor, whose reputation for integrity was unassailable, the authors filed a new complaint with the Office of the Ombudsman on 27 October 2005. | UN | 2-17 وبعد إحالة أمين المظالم للتقاعد وتعيين خلفه الذي امتاز بالنزاهة، قدم صاحبا البلاغ شكوى جديدة إلى مكتب أمين المظالم في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005(). |
The sixth article XIV conference held in September 2009, with its unprecedented high-level ministerial attendance, confirmed the commitment of the international community to the Test-Ban Treaty and highlighted the importance of its earliest possible entry into force, which was further recognized by the Security Council in its resolution 1887 (2009). | UN | وقد أكد المؤتمر السادس من المؤتمرات المنصوص عليها في المادة الرابعة عشرة المعقود في أيلول/سبتمبر 2009، الذي امتاز بحضور لم يسبق له مثيل على مستوى الوزراء، التزام المجتمع الدولي بمعاهدة الحظر الشمل للتجارب وأكد أهمية بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن، الأمر الذي اعترف به مجلس الأمن كذلك في قراره 1887 (2009). |
The sixth article XIV conference held in September 2009, with its unprecedented high-level ministerial attendance, confirmed the commitment of the international community to the Test-Ban Treaty and highlighted the importance of its earliest possible entry into force, which was further recognized by the Security Council in its resolution 1887 (2009). | UN | وقد أكد المؤتمر السادس من المؤتمرات المنصوص عليها في المادة الرابعة عشرة المعقود في أيلول/سبتمبر 2009، الذي امتاز بحضور لم يسبق له مثيل على مستوى الوزراء، التزام المجتمع الدولي بمعاهدة الحظر الشمل للتجارب وأكد أهمية بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن، الأمر الذي اعترف به مجلس الأمن كذلك في قراره 1887 (2009). |