When privatization is permitted, States should fully assume their responsibility in compliance with their obligations under human rights law and ensure that private providers abide by the principles and norms underlying the right to education. | UN | وعندما تسمح الدول بالخصخصة، فإنه ينبغي لها أن تتحمل مسؤوليتها امتثالا لالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان وكفالة امتثال مقدمي خدمات التعليم الخاص للمبادئ والقواعد التي يقوم عليها الحق في التعليم. |
In that regard, all Member States were encouraged to pay their contributions in full and on time, in compliance with their obligations under Article 17, paragraph 2, of the Charter. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يتعين تشجيع جميع الدول اﻷعضاء على سداد اشتراكاتها بالكامل وفي موعدها، امتثالا لالتزاماتها بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٧ من الميثاق. |
45. UNDP assisted the Governments of Chad, Uganda and Ukraine to destroy their stockpiles of anti-personnel landmines in compliance with their obligations under the Mine Ban Convention. | UN | 45 - وساعد البرنامج الإنمائي حكومات أوغندا وأوكرانيا وتشاد على تدمير مخزوناتها من الألغام البرية المضادة للأفراد امتثالا لالتزاماتها بموجب اتفاقية حظر الألغام. |
Mexico has adopted a number of domestic measures in compliance with its obligations as a State party to the Convention. | UN | لقد اتخذت المكسيك عددا من التدابير المحلية امتثالا لالتزاماتها بوصفها دولة طرفا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
in compliance with their obligations under international law, States should take further collective action to remove all obstacles to the full realization of the right of peoples to self-determination, particularly those living under colonial domination and foreign occupation. | UN | ويتعين على الدول، امتثالا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، اتخاذ مزيد من الإجراءات الجماعية لإزالة كافة العراقيل أمام إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، وبخاصة الشعوب التي تعيش في ظل السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي. |
Thirdly, all Member States should be encouraged to pay their contributions in full and on time in compliance with their obligations under Article 17 (2) of the Charter. | UN | ثالثا، ينبغي تشجيع جميع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها كاملة وفـــي موعدها امتثالا لالتزاماتها بموجب المادة ١٧ )٢( من الميثاق. |
2. The analysis contained in the present document is based on the replies of 106 countries and territories that had completed and returned part II of the annual reports questionnaire for the year 2002 by 16 December 2003, in compliance with their obligations under the international drug control treaties. | UN | 2 - ويستند التحليل الذي يرد في هذا التقرير إلى ردود 106 بلدان وأقاليم وهي البلدان والأقاليم التي ملأت وأعادت حتى 16 كانون الأول/ديسمبر 2003 الجزء الثاني من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2002، امتثالا لالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
2. The present analysis is based on the responses submitted by the 103 countries that completed and returned part II of the annual reports questionnaire for the year 2001 by 20 November 2002, in compliance with their obligations under the international drug control treaties (see table). | UN | 2- ويستند هذا التحليل إلى الردود المقدمة من 103 من البلدان ملأت وأعادت حتى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 الجزء الثاني من استبيان التقارير السنوية لعام 2001، امتثالا لالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات (انظر الجدول). |
(i) States Members of the United Nations continue their cooperation and establish international juridical measures in compliance with their obligations under international law to prohibit racism on the Internet while respecting individual rights such as freedom of speech. | UN | )ط( أن تواصل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تعاونها وتتخذ تدابير قضائية دولية امتثالا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي بغية حظر ظهور العنصرية على شبكة اﻹنترنت مع احترام حقوق الفرد، كالحق في حرية الكلام. |
The General Assembly has also called upon all States, in compliance with their obligations under the Charter and the principles of international law, to refrain from promulgating and applying, as well as repealing and invalidating laws and measures that have extraterritorial effects on the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and on the freedom of trade and navigation. | UN | كما تهيب الجمعية العامة بجميع الدول، امتثالا لالتزاماتها بموجب الميثاق ومبادئ القانون الدولي، أن تمتنع عن إصدار وتطبيق، وكذلك إلغاء ووقف سريان، القوانين والإجراءات التي تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وتؤثر في سيادة الدول الأخرى، وفي المصالح المشروعة للكيانات أو الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية، وفي حرية التجارة والملاحة. |
4. Endorses the concern expressed by the International Narcotics Control Board in its report for 2005 regarding the advocacy by a non-governmental organization of legalization of opium poppy cultivation in Afghanistan, and urges all Governments to resist such proposals and to continue to strengthen drug control in compliance with their obligations emanating from the international drug control treaties; | UN | 4 - يؤيد القلق الذي أعربت عنه الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تقريرها لعام 2005(111) بشأن قيام إحدى المنظمات غير الحكومية بمناصرة شرعية زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان، ويحث جميع الحكومات على مقاومة مثل هذه الاقتراحات ومواصلة تعزيز مكافحة المخدرات امتثالا لالتزاماتها المنبثقة من المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات؛ |
4. Endorses the concern expressed by the International Narcotics Control Board in its report for 2005 regarding the advocacy by a non-governmental organization of legalization of opium poppy cultivation in Afghanistan, and urges all Governments to strongly oppose such proposals and to continue to strengthen drug control in compliance with their obligations emanating from the international drug control treaties; | UN | 4- يشاطر الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات القلق الذي أعربت عنه في تقريرها لعام 2005() بشأن الدعوة الصادرة من منظمة غير حكومية إلى إباحة زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان، ويحثّ جميع الحكومات على معارضة مثل هذه الاقتراحات بقوة ومواصلة تعزيز مراقبة المخدرات امتثالا لالتزاماتها المنبثقة من المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات؛ |
4. Endorses the concern expressed by the International Narcotics Control Board in its report for 2005 regarding the advocacy by a non-governmental organization of legalization of opium poppy cultivation in Afghanistan, and urges all Governments to strongly oppose such proposals and to continue to strengthen drug control in compliance with their obligations emanating from the international drug control treaties; | UN | 4- يشاطر الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات القلق الذي أعربت عنه في تقريرها لعام 2005() بشأن الدعوة الصادرة من منظمة غير حكومية إلى إباحة زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان، ويحثّ جميع الحكومات على معارضة مثل هذه الاقتراحات بقوة ومواصلة تعزيز مراقبة المخدرات امتثالا لالتزاماتها المنبثقة من المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات؛ |
4. Endorses the concern expressed by the International Narcotics Control Board in its report for 2005 regarding the advocacy by a non-governmental organization of legalization of opium poppy cultivation in Afghanistan and urges all Governments to strongly oppose such proposals and to continue to strengthen drug control in compliance with their obligations emanating from the international drug control treaties; | UN | 4 - يشاطر الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات القلق الذي أعربت عنه في تقريرها لعام 2005() بشأن الدعوة الصادرة من منظمة غير حكومية إلى إباحة زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان، ويحثّ جميع الحكومات على معارضة مثل هذه الاقتراحات بقوة ومواصلة تعزيز مراقبة المخدرات امتثالا لالتزاماتها المنبثقة من المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات؛ |
4. Endorses the concern expressed by the International Narcotics Control Board in its report for 2005 regarding the advocacy by a non-governmental organization of legalization of opium poppy cultivation in Afghanistan, and urges all Governments to strongly oppose such proposals and to continue to strengthen drug control in compliance with their obligations emanating from the international drug control treaties; | UN | 4- تشاطرُ الهيئةَ الدولية لمراقبة المخدرات القلق الذي أعربت عنه في تقريرها لعام 2005() بشأن الدعوة الصادرة من منظمة غير حكومية إلى إباحة زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان، وتحثّ جميع الحكومات على معارضة مثل هذه الاقتراحات بقوة ومواصلة تعزيز مراقبة المخدرات امتثالا لالتزاماتها المنبثقة من المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات؛ |
4. Endorses the concern expressed by the International Narcotics Control Board in its report for 2005 regarding the advocacy by a non-governmental organization of legalization of opium poppy cultivation in Afghanistan, and urges all Governments to resist such proposals and to continue to strengthen drug control in compliance with their obligations emanating from the international drug control treaties; | UN | 4- يؤيّد القلق الذي أعربت عنه الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تقريرها لعام 2005() بشأن الدعوة الصادرة من منظمة غير حكومية إلى إباحة زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان، ويحثّ جميع الحكومات على مقاومة مثل هذه الاقتراحات ومواصلة تعزيز مراقبة المخدرات امتثالا لالتزاماتها المنبثقة من المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات؛ |
4. Endorses the concern expressed by the International Narcotics Control Board in its report for 2005 regarding the advocacy by a non-governmental organization of legalization of opium poppy cultivation in Afghanistan, and urges all Governments to resist such proposals and to continue to strengthen drug control in compliance with their obligations emanating from the international drug control treaties; | UN | 4 - يؤيّد القلق الذي أعربت عنه الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تقريرها لعام 2005() بشأن الدعوة الصادرة من منظمة غير حكومية إلى إباحة زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان، ويحثّ جميع الحكومات على مقاومة مثل هذه الاقتراحات ومواصلة تعزيز مراقبة المخدرات امتثالا لالتزاماتها المنبثقة من المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات؛ |
Earlier this year, Tonga, in compliance with its obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea, formally presented its partial submission to the Commission on the Outer Limits of the Continental Shelf. | UN | وفي أوائل هذا العام قدمت تونغا رسميا، امتثالا لالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تقريرها الجزئي إلى لجنة الحدود الخارجية للجرف القاري. |
The fundamental task ahead of us is to ensure that we can enhance the level of implementation of the Convention, in compliance with its obligations and those of its complementary instruments, inter alia, by increasing and streamlining assistance to developing countries that need it. | UN | إن المهمة الأساسية التي أمامنا هي ضمان تمكننا من تعزيز مستوى تنفيذ الاتفاقية، امتثالا لالتزاماتها والتزامات صكوكها التكميلية، وذلك عن طريق جملة أمور، منها زيادة وتنسيق المساعدة للدول النامية التي تحتاج إليها. |
The Committee welcomed the efforts of the German authorities to fight xenophobia and racial discrimination, in compliance with its obligations under the Convention. | UN | ٤٤٤ - أشادت اللجنة بالجهود التي تبذلها السلطات اﻷلمانية لمكافحة كراهية اﻷجانب والتمييز العنصري، امتثالا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
The Special Rapporteurs expressed the hope that the Government would investigate the allegations and take immediate action to bring the alleged perpetrators to trial, in order to comply with its international obligations. | UN | وأعرب المقرران الخاصان عن أملهما في أن تفتح الحكومة تحقيقا في الادعاءات وأن تتخذ إجراءات فورية لتقديم المرتكبين المزعومين إلى المحاكمة، امتثالا لالتزاماتها الدولية. |