"امتثالا للاتفاقية" - Translation from Arabic to English

    • in compliance with the Convention
        
    • in compliance with Convention
        
    We are holding inter-institutional consultations in order to establish a coordinating body that will design policies aimed at strengthening the national Government's activities in compliance with the Convention. UN ونعقد مشاورات فيما بين المؤسسات بغية إنشاء هيئة تنسيقية ستضع السياسات لتعزيز أنشطة الحكومة الوطنية امتثالا للاتفاقية.
    Sierra Leone has promoted the universalization and implementation of the Convention, and appropriate enabling legislation, in compliance with the Convention, is under consideration. UN لقد أسهمت سيراليون في إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية وفي تنفيذها، ويجري الآن النظر في سن تشريعٍ تمكيني مناسب، امتثالا للاتفاقية.
    2. Harmonization of domestic legislation and practice in compliance with the Convention UN 2 - مواءمة التشريعات والممارسات المحلية امتثالا للاتفاقية
    18. Several States parties reported progress in harmonization of domestic legislation in compliance with the Convention: UN 18 - أبلغ العديد من الدول الأطراف عن إحراز تقدم في مجال مواءمة التشريعات المحلية امتثالا للاتفاقية:
    The Committee is deeply concerned at the lack of a codified family law containing clear and nondiscriminatory provisions on marriage, divorce, inheritance and child custody in compliance with the Convention. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء عدم وجود قانون أسرة مقنن واضح ولا يحتوي على أحكام تمييزية بشأن الزواج والطلاق والميراث وحضانة الأطفال، امتثالا للاتفاقية.
    All reporting States except Jamaica and the United States confirmed their capacity to assert such jurisdiction in compliance with the Convention. UN 28- وقد أكدت جميع الدول المبلغة، عدا جامايكا والولايات المتحدة، قدرتها على تأكيد سريان تلك الولاية القضائية امتثالا للاتفاقية.
    Additionally, in a recent announcement, the United States declared that it had reached the milestone of 2 million chemical agent-filled munitions destroyed in compliance with the Convention. UN وعلاوة على ذلك، أعلنت الولايات المتحدة مؤخرا أنها بلغت الرقم المعلمة المتمثلة في تدمير مليونين من الذخائر المعبأة بالعامل الكيميائي امتثالا للاتفاقية.
    2. Harmonization of domestic legislation and practice in compliance with the Convention UN 2 - مواءمة التشريعات والممارسات المحلية امتثالا للاتفاقية
    15. Several States parties reported progress in harmonization of domestic legislation in compliance with the Convention: UN 15 - أشار عدد من الدول الأطراف إلى إحراز تقدم في مواءمة التشريع المحلي امتثالا للاتفاقية:
    In this respect it should be noted that a generic definition of predicate offences as including all crimes would have the advantage of ensuring that as soon as an offence was established under national legislation in compliance with the Convention and its Protocols, it would also be covered as a predicate offence to money-laundering. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أن التعريف العام للجرائم الأصلية الذي يشمل جميع الجرائم سيفيد في ضمان أنه حالما يجرّم الفعل بمقتضى التشريعات الوطنية امتثالا للاتفاقية وبروتوكولاتها، سيكون مشمولا أيضا كجريمة أصلية مرتبطة بغسل الأموال.
    257. The Committee calls upon the State party to continue to strengthen its cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and adopt a national refugee legislation, in compliance with the Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol. UN 257 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة تقوية تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واعتماد تشريع وطني للاجئين، امتثالا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    399. The Committee calls upon the State party to continue to strengthen its cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and adopt the draft refugee law, in compliance with the Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol. UN 399 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تواصل تعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأن تعتمد مشروع قانون اللاجئين، امتثالا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    The Committee therefore requested the Government of Guatemala urgently to take all necessary measures and adopt policies to improve the situation of women in Guatemala in compliance with the Convention and to report on those measures in its subsequent report. UN ٨٦ - ولذلك طلبت اللجنة الى حكومة غواتيمالا أن تتخذ بصفة عاجلة جميع التدابير الضرورية وأن تعتمد سياسات لتحسين حالة المرأة في غواتيمالا امتثالا للاتفاقية وأن تبلغ عن تلك التدابير في تقريرها اللاحق.
    CRC urged Kenya to establish a comprehensive national policy and guidelines governing adoption in compliance with the Convention. UN وحثت لجنة حقوق الطفل كينيا على وضع سياسة وطنية شاملة ومبادئ توجيهية للتبني امتثالا للاتفاقية(80).
    Such efforts should be respectful of the cultural identity of women migrant workers and protective of their human rights, in compliance with the Convention (article 5); UN ويجب أن تنطوي هذه الجهود على احترام الهوية الثقافية للعاملات المهاجرات وحماية ما هو مكفول لهن من حقوق الإنسان امتثالا للاتفاقية (المادة 5)؛
    The Committee calls upon the State party to continue to strengthen its cooperation with UNHCR and adopt a national refugee legislation, in compliance with the Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol. UN 45 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة تقوية تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واعتماد تشريع وطني للاجئين، امتثالا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    In this respect it should be noted that a generic definition of predicate offences as including all crimes would have the advantage of ensuring that as soon as an offence was established under national legislation in compliance with the Convention and its Protocols, it would also be covered as a predicate offence to money-laundering. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أن التعريف العام للجرائم الأصلية الذي يشمل جميع الجرائم سيفيد في ضمان أنه حالما يجرَّم الفعل بمقتضى التشريعات الوطنية امتثالا للاتفاقية وبروتوكولاتها، سيكون مشمولا أيضا كجريمة أصلية مرتبطة بغسل الأموال.
    Parties that have criminalized offences in compliance with the Convention and its Protocols will be in a position to meet the dual criminality requirement, thereby significantly facilitating the provision of extradition, mutual legal assistance and cooperation for the purposes of confiscation. UN فالأطراف التي جرمت الأفعال الجنائية امتثالا للاتفاقية وبروتوكولاتها مؤهلة للوفاء بشرط ازدواجية التجريم، ممّا ييسر كثيرا تسليم المجرمين وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتوفير التعاون لأغراض المصادرة.
    50. The Committee calls upon the State party to continue to strengthen its cooperation with UNHCR and adopt the draft refugee law, in compliance with the Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol. UN 50 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تواصل تعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأن تعتمد مشروع قانون اللاجئين، امتثالا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    In this respect it should be noted that a generic definition of predicate offences as including all crimes would have the advantage of ensuring that as soon as an offence was established under national legislation in compliance with the Convention and its Protocols, it would also be covered as a predicate offence to money-laundering. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أن التعريف العام للجرائم الأصلية الذي يشمل جميع الجرائم سيفيد في ضمان أنه حالما يجرّم الفعل بمقتضى التشريعات الوطنية امتثالا للاتفاقية وبروتوكولاتها، سيكون مشمولا أيضا كجريمة أصلية مرتبطة بغسل الأموال.
    In that way we are affirming that every Peruvian is a first-class citizen, and we are fulfilling a commitment made by Peru in compliance with Convention 169 of the International Labour Organization concerning indigenous and tribal peoples. UN بتلك الطريقة نؤكد أن كل بيروفي مواطن من الدرجة الأولى، ونفي بالتزامات الذي قطعته بيرو امتثالا للاتفاقية 169 لمنظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية والقبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more