The family code was being reviewed to ensure its compliance with international standards and with a view to either maintaining or abolishing polygamy. | UN | ويجري حالياً مراجعة قانون الأسرة لضمان امتثاله للمعايير الدولية وللنظر في مسألة إما الإبقاء على الزوجات أو إلغائه. |
Each Party shall inform the Court as to its compliance with the above provisional measures. | UN | يبلغ كل طرف المحكمة بحال امتثاله للتدابير المؤقتة المشار إليها أعلاه. |
He also suggested that Monaco should be reviewing its domestic legislation to ensure its compliance with the Optional Protocol, and not the other way around. | UN | واقترح أيضاً أن تقوم موناكو بمراجعة تشريعها المحلي لضمان امتثاله للبروتوكول الاختياري، وليس العكس. |
The Danish buyer brought an action for damages and loss against the Spanish seller for failure to comply with the quality specified in the contract. | UN | رفع المشتري الدانمركي دعوى عن أضرار وخسائر ضد البائع الإسباني لعدم امتثاله للنوعية المحددة في العقد. |
And he agreed to prove that he is complying with every one of those obligations. | UN | ووافق على أن يثبت امتثاله لكل التزام من تلك الالتزامات. |
Although the ISP is not required to remove the content, if it complies with the IWF request, it is shielded from prosecution. | UN | ورغم أن مقدم خدمات الإنترنت ليس ملزماً بإزالة المحتوى، إلا أن امتثاله لطلب مؤسسة مراقبة الإنترنت يحميه من المقاضاة. |
Mongolia and Tajikistan indicated that they had not implemented paragraph 4, while Yemen reported partial compliance with the provision under review. | UN | وأشارت منغوليا وطاجيكستان إلى أنهما لم ينفذا الفقرة 4، في حين أبلغ اليمن عن امتثاله الجزئي للحكم قيد الاستعراض. |
Each Party shall inform the Court as to its compliance with the above provisional measures; | UN | يبلغ كل طرف المحكمة بحال امتثاله للتدابير التحفظية المشار إليها أعلاه؛ |
When visiting the countries, special procedures should take into account the national legislation, while assessing its compliance with international obligations. | UN | وعند زيارة البلدان ينبغي أن تراعي الإجراءات الخاصة التشريع الوطني وأن تقيم امتثاله للالتزامات الدولية. |
When visiting the countries, special procedures should take into account the national legislation, while assessing its compliance with international obligations. | UN | وعند زيارة البلدان ينبغي أن تراعي الإجراءات الخاصة التشريع الوطني وأن تقيم مدى امتثاله للالتزامات الدولية. |
The Committee would also like to receive more detailed information on the comprehensive land claims agreement that Canada is currently negotiating with the Innu people of Quebec and Labrador, in particular regarding its compliance with the Covenant. | UN | كما تود اللجنة أن تتلقى مزيداً من المعلومات المفصلة عن الاتفاق الشامل المتعلق بالمطالبات بالأرض الذي تتفاوض كندا حالياً بشأنه مع شعب إينو في كيبيك ولابرادور، ولا سيما فيما يتعلق بمدى امتثاله للعهد. |
Further, the Party's reported data had confirmed its compliance with the consumption and production control measures of the Montreal Protocol for the year 2005. | UN | وإضافة إلى ذلك أبلغ الطرف بيانات أكدت امتثاله للتدابير الرقابية لبروتوكول مونتريال بشأن الاستهلاك والإنتاج لعام 2005. |
To study and assess Belarusian legislation as to its compliance with IHL rules; | UN | دراسة وتقييم تشريع بيلاروس من حيث امتثاله لقواعد القانون الإنساني الدولي؛ |
Making yearly financial contributions to the Programme to ensure its compliance with Agenda 21. | UN | وتقدم المؤسسة مساهمات مالية سنوية للبرنامج لكفالة امتثاله لجدول أعمال القرن 21. |
One individual testified to having been personally tortured by Sheka for more than three hours for failing to comply with those orders. | UN | وشهد شخص واحد بتعرضه للتعذيب على يد شيكا شخصيا لمدة تربو على ثلاث ساعات لعدم امتثاله لهذه الأوامر. |
It also encouraged Lebanon to call for the assistance of the international community to better comply with its international human rights commitments. | UN | كما شجَّعت لبنان على طلب المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تعزيز امتثاله لالتزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
It notes that the author was convicted for not complying with his obligations under the civil service freely chosen by him and that he never before objected to the duration of the service. | UN | ولاحظت أن صاحب البلاغ قد أدين لعدم امتثاله لالتزاماته بموجب الخدمة الوطنية التي اختارها على نحو حر وأنه لم يسبق له أن اعترض على مدة الخدمة. |
It notes that the author was convicted for not complying with his obligations under the civil service freely chosen by him and that he never before objected to the duration of the service. | UN | ولاحظت أن صاحب البلاغ قد أدين لعدم امتثاله لالتزاماته بموجب الخدمة الوطنية التي اختارها على نحو حر وأنه لم يسبق له أن اعترض على مدة الخدمة. |
UNDP is in the process of ensuring that it complies with UN-SWAP requirements, some details of which are provided in section 5. | UN | ويعكف البرنامج الإنمائي حاليا على ضمان امتثاله لمتطلبات خطة العمل، ويرد بعض تفاصيل ذلك في الفرع 5. |
The Russian Federation, reporting partial compliance with the article under review, stated that no assistance was needed to achieve full compliance. | UN | وذكر الاتحاد الروسي، الذي أبلغ عن امتثاله جزئيا للمادة المستعرضة، أنه لا يحتاج إلى أية مساعدة لتحقيق الامتثال التام. |
That being said, imposing the related travel costs on the staff member creates a financial burden for that member when he or she complies with the requirement to travel. | UN | وعليه، يشكل فرض تكاليف السفر على الموظف عبئا ماليا عليه عند امتثاله لمتطلبات السفر. |
The party whose compliance is in question is invited to attend, but not to participate in decision-making. | UN | ويُدعى الطرف الذي يكون امتثاله محل شك لحضور الاجتماع، ولكنه لا يشارك في اتخاذ القرارات. |
While compliant with the accounting standards, this valuation is only an estimate of the actual value of the liability. | UN | وهذا التقييم، مع امتثاله للمعايير المحاسبية، ليس سوى تقييما للقيمة الفعلية للالتزامات. |
One country was also requested to invite the Committee to conduct information gathering and an in-depth review of its non-compliance in its territory. | UN | كما طلب إلى بلد واحد أن يدعو اللجنة إلى جمع معلومات وإجراء استعراض متعمق بشأن عدم امتثاله في أراضيه. |