"امتثالها جزئيا" - Translation from Arabic to English

    • partial compliance with
        
    Argentina, Brazil, El Salvador and Peru reported partial compliance with the article under review. UN 18- أبلغت الأرجنتين والبرازيل وبيرو والسلفادور عن امتثالها جزئيا للمادة المستعرضة.
    Reporting partial compliance with the entire article under review, Bangladesh indicated that qualified forms of technical assistance would contribute to the achievement of full compliance, adding that no such assistance was presently being received. UN 40- بينما أبلغت بنغلاديش عن امتثالها جزئيا للمادة المستعرضة بكاملها، أفادت بأن أشكالا محدّدة من المساعدة التقنية ستسهم في تحقيق الامتثال التام، مضيفة أنها لا تتلقى مساعدة لتلك في الوقت الحاضر.
    Out of 12 reporting parties, Argentina and Bolivia reported partial compliance with the article under review. UN 48- من أصل الأطراف الإثني عشر المبلّغة، أبلغت الأرجنتين وبوليفيا عن امتثالها جزئيا للمادة المستعرضة.
    No assistance was requested by the States that reported partial compliance with the article under review. UN 79- لم تطلب الدول التي أبلغت عن امتثالها جزئيا للمادة المستعرضة أية مساعدة.
    Out of the five reporting States parties, namely Algeria, Burkina Faso, Namibia, Nigeria and the United Republic of Tanzania, Burkina Faso indicated partial compliance with the article under review and requested qualified technical assistance presently not available. UN 15- من أصل الدول الأطراف الخمس المبلّغة، أي بوركينا فاسو والجزائر وجمهورية تنزانيا المتحدة وناميبيا ونيجيريا، أعربت بوركينا فاسو عن امتثالها جزئيا للمادة المستعرضة وطلبت مساعدة تقنية محددة غير متوفرة في الوقت الحاضر.
    Kyrgyzstan reported partial compliance with the entire article under review because the definition of " public official " adopted by its Penal Code was not as broad as prescribed by the Convention. UN وأبلغت قيرغيزستان عن امتثالها جزئيا للمادة المستعرضة بكاملها لأن تعريف " الموظف العمومي " المعتمد بموجب قانون العقوبات لديها ليس واسعا بقدر ما تنص عليه الاتفاقية.
    Reporting partial compliance with the article under review, Argentina indicated that no assistance was required to criminalize active and passive bribery of national public officials in accordance with the Convention. UN 36- بينما أبلغت الأرجنتين عن امتثالها جزئيا للمادة المستعرضة، أفادت بأنها لا تحتاج إلى أية مساعدة لتجريم رشو الموظفين العموميين الوطنيين وارتشائهم وفقا للاتفاقية.
    Chile, reporting partial compliance with the provisions under review, did not provide information on its technical assistance requirements (an obligatory reporting requirement). UN وبينما أبلغت شيلي عن امتثالها جزئيا للأحكام المستعرضة، لم توفر معلومات عن احتياجاتها من المساعدة التقنية (اشتراط إبلاغ إلزامي).
    While reporting the adoption of measures resulting in partial compliance with the provision of the Convention providing for the criminalization of active bribery of national public officials (art. 15, subpara. 2 (a)), Bangladesh stated that no assistance was required to achieve full compliance. UN 34- بينما أبلغت بنغلاديش عن اعتمادها تدابير أدت إلى امتثالها جزئيا لحكم الاتفاقية الذي ينص على تجريم رشو الموظفين العموميين الوطنيين (المادة 15، الفقرة الفرعية 2 (أ))، ذكرت أنها لا تحتاج إلى أية مساعدة لتحقيق امتثالها التام.
    In relation to measures to notify financial institutions of the identity of account holders to whom enhanced scrutiny is to be applied (art. 52, subpara. 2 (b)), Lithuania, the Russian Federation and Slovakia reported partial compliance with the Convention. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتعلقة بإبلاغ المؤسسات المالية بهوية مالكي الحسابات التي يتعين أن يطبق فحص دقيق عليها (المادة 52, الفقرة الفرعية 2 (ب)), أبلغ الاتحاد الروسي وسلوفاكيا وليتوانيا عن امتثالها جزئيا للاتفاقية.
    The United Republic of Tanzania reported partial compliance with the mandatory provision providing for the disposal, including by return to its prior legitimate owner, of confiscated property (art. 57, para. 1), stating that full compliance would be achieved by extending assistance presently being provided by USAID. UN وأبلغت جمهورية تنزانيا المتحدة عن امتثالها جزئيا للحكم الإلزامي الذي ينص على التصرف في الممـتلكات المصادرة، بما في ذلك إرجاعها إلى مالكيها الشرعيين السابقين (المادة 57، الفقرة1)، وذكرت أن امتثالها التام سيتحقق عن طريق توسيع المساعدة التي تقدمها حاليا وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more