"امتنعت عن التصويت" - Translation from Arabic to English

    • abstained in the vote
        
    • abstained in the voting
        
    • had abstained from voting
        
    • abstained from the vote
        
    • abstained from voting on
        
    • abstained from the voting
        
    • abstained during the vote
        
    • have abstained
        
    As it did last year on a similar text, Cuba abstained in the vote on this draft resolution as a whole. UN وكما فعلت كوبا في السنة الماضية بشأن نص مماثل. فقد امتنعت عن التصويت على مشروع القرار هذا في مجموعه.
    Germany abstained in the vote on the draft resolution. UN ألمانيا امتنعت عن التصويت على مشروع القرار.
    However, Papua New Guinea has abstained in the voting this time. UN بيد أن بابوا غينيا الجديدة امتنعت عن التصويت هذه المرة.
    In conclusion, I must say that we also agree with the arguments made by delegations that abstained in the voting on the draft resolution. UN وختاما، لا بد أن أقول إننا نؤيد أيضا الحجج التي أشارت إليها الوفود التي امتنعت عن التصويت على مشروع القرار.
    After the voting, Canada, which had abstained from voting, stated that UN وبعد التصويت، قالت كندا، التي كانت قد امتنعت عن التصويت
    He appealed to the countries that had abstained from the vote to join the majority. UN وناشد البلدان التي امتنعت عن التصويت أن تنضم إلى الأغلبية.
    The States members of the European Union had therefore abstained in the vote on the draft resolution. UN ولذلك فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي امتنعت عن التصويت على مشروع القرار.
    The States members of the European Union had therefore abstained in the vote on the draft resolution. UN ولذا فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد امتنعت عن التصويت على مشروع القرار.
    Thailand had abstained in the vote on the basis of its opposition to country-specific resolutions and because the Human Rights Council and universal periodic review were the most appropriate mechanisms for addressing the matter. UN واختتمت كلمتها قائلة إن تايلند قد امتنعت عن التصويت على أساس أنها تعارض إصدار قرارات تتعلّق ببلدان معيَّنة ولأن مجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري العالمي هما الآليتان الأكثر ملاءمة لمعالجة المسألة.
    Some also called on States that had abstained in the vote on the Declaration in the General Assembly to change their position to one of support. UN كما دعا بعض تلك المنظمات الدول التي امتنعت عن التصويت على الإعلان في الجمعية العامة إلى تغيير موقفها وتدعم الإعلان.
    As in previous years, the United Kingdom abstained in the vote on the adoption of the draft resolution on the law of the sea. UN كما في السنوات الماضية، فان المملكة المتحدة امتنعت عن التصويت على مشروع القرار بشأن قانون البحار.
    However, it considered that the resolution was selective with regard to the nature of the crimes, and she had therefore abstained in the voting. UN بيد أنها ترى أن القرار انتقائي فيما يتعلق بطبيعة الجرائم، ولذلك امتنعت عن التصويت.
    He thanked the Member States who had voted against the draft resolution or abstained in the voting. UN وشكر الدول الأعضاء التي أدلت بصوتها معارضة مشروع القرار أو امتنعت عن التصويت.
    For this reason, New Zealand could not support the draft resolution and therefore abstained in the voting that has just taken place. UN ولهذا السبب لم تتمكن نيوزيلندا من تأييد مشروع القرار ولهذا امتنعت عن التصويت الذي أجري توا.
    As has been our practice in the past, the United States abstained in the voting on draft resolution A/48/L.34, concerning Jerusalem. UN وكمــا كانــت ممارستنا في الماضي، فإن الولايات المتحدة امتنعت عن التصويت على مشروع القرار A/48/L.34 بشأن القدس.
    41. He expressed hope that those delegations that had abstained from voting would vote in favour of the draft resolutions in the General Assembly. UN 41 - وأعرب عن أمله في أن تقوم الوفود التي امتنعت عن التصويت على مشاريع القرارات بالتصويت تأييدا لها في الجمعية العامة.
    He urged those Member States which had abstained from voting to follow the correct path in future. UN وحث الدول الأعضاء التي امتنعت عن التصويت على نهج الطريق الصحيح في المستقبل.
    Qatar could have voted in favour of Benin's proposal but had abstained from voting for lack of sufficient time to consult its Government. UN وكان في إمكان قطر التصويت مؤيدة لاقتراح بنن ولكنها امتنعت عن التصويت بسبب عدم كفاية الوقت اللازم لاستشارة حكومتها.
    The wording of the provisions on the " occupied territories " did not correspond to that of the relevant Security Council resolutions, which could lead to legal and even political difficulties. China had therefore abstained from the vote. UN وإن منطــوق اﻷحكــام المتصلة ﺑ " اﻷراضي المحتلة " لا يتفق مع منطوق أحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن، وهذا ربما يشكل مصدر صعوبات قانونية، وسياسية، وإن الصين قد امتنعت عن التصويت.
    The United States was present at the Conference but abstained from voting on the Convention. UN وقد حضرت الولايات المتحدة المؤتمر المذكور لكنها امتنعت عن التصويت على الاتفاقية.
    Norway had abstained from the voting because it took the view that the draft resolution had to be assessed on the basis of its content. It would have preferred the Committee to react more positively to the proposals on management reform, particularly in the areas of human resource management, strengthening the authority of the Secretary-General and budget and finance. UN وأردف قائلا إن النرويج قد امتنعت عن التصويت لأنها ترى أن مشروع القرار لا بد وأن يقيَّم على أساس مضمونه؛ وإنها كانت تفضل لو أن رد فعل اللجنة على المقترحات المتعلقة بالإصلاح الإداري كان أكثر إيجابية، ولا سيما في مجالات إدارة الموارد البشرية، وتعزيز سلطة الأمين العام، والميزانية، والمالية.
    She urged the States that had abstained during the vote on Palestinian membership in the United Nations to reconsider their position. UN وحثت الدول التي امتنعت عن التصويت خلال التصويت على عضوية فلسطين في الأمم المتحدة على أن تعيد النظر في موقفها.
    Nevertheless, if the draft resolution had been put to a vote, his delegation would have abstained because of reservations on the language used in several of the paragraphs. UN ومع ذلك فإنه لو كان مشروع القرار قد قدم للتصويت لكانت الولايات المتحدة قد امتنعت عن التصويت ﻷن لديها بعض التحفظات بصدد اللغة المستخدمة في عدة فقرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more