"امتيازاتها" - Translation from Arabic to English

    • their privileges
        
    • its privileges
        
    • its prerogatives
        
    • their prerogatives
        
    • their concessions
        
    • its concessions
        
    • their prerogative
        
    They have a duty to show solidarity, transforming their privileges into benefits for all humanity. UN فمن واجبها أن تظهر التضامن وأن تحول امتيازاتها إلى فوائد للبشرية بأسرها.
    their privileges should be progressively removed, subject to consideration of the obligations on public utilities to provide universal access to their services. UN وينبغي إنهاء امتيازاتها تدريجيا رهنا بالنظر في التزامات المرافق العامة بتوفير إمكانية الوصول العام الى خدماتها.
    The Agency's view is that the charge is, in effect, a tax from which the Agency should be exempted by virtue of its privileges and immunities. UN وترى الوكالة أن هذا الرسم في واقع الأمر ضريبة ينبغي إعفاء الوكالة منها بموجب امتيازاتها وحصاناتها.
    The claim amounting to $750,000 was initially resisted by the United Nations, which contended that its privileges and immunities had the effect of exempting it from paying the charges. UN وقد رفضت الأمم المتحدة في بادئ الأمر دفع هذه المطالبة التي كانت تبلغ 000 750 دولار على أساس أن امتيازاتها وحصاناتها تعفيها من دفع هذه الرسوم.
    Hegemonic unilateralism and double standards have prevented the United Nations from recovering its prerogatives and discharging its peace functions. UN فالانفرادية والهيمنة والمعايير المزدوجة منعت الأمم المتحدة من استرداد امتيازاتها والاضطلاع بمهامها لصون السلام.
    Another cause, however, was the desire of many Member States to defend their prerogatives at the expense of needed reform. UN بيد أن هناك سببا آخر هو رغبة الكثير من الدول اﻷعضاء في الدفاع عن امتيازاتها على حساب اﻹصلاح اللازم.
    Large timber companies appear to overexploit their concessions UN كبرى شركات الأخشاب أفرطت على ما يبدو في استغلال امتيازاتها
    Political polarization also exists, as a result of powerful economic and military groups defending their privileges. UN وهناك أيضا استقطاب سياسي، نتيجة لوجود جماعات اقتصادية وعسكرية قوية تدافع عن امتيازاتها.
    The Agency's view is that the charge is, in effect, a tax from which United Nations agencies should be exempted by virtue of their privileges and immunities. UN وترى الوكالة أن هذا الرسم هو في واقع الأمر ضريبة ينبغي إعفاء وكالات الأمم المتحدة منها بموجب امتيازاتها وحصاناتها.
    The legal status of non-governmental organizations, including their privileges and duties, has not been clarified. UN ولم يوضﱠح الوضع القانوني للمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك امتيازاتها وواجباتها.
    For some sectors it may be necessary to relinquish some of their privileges in order to make Guatemala a better place to live for all Guatemalans. UN وقد يلزم أن تتخلى بعض القطاعات عن بعض امتيازاتها بغية جعل غواتيمالا مكانا أفضل للعيش بالنسبة لجميع الغواتيماليين.
    There was no question that diplomats should respect the laws of the host country. At the same time, however, the host country was obliged to provide the necessary support to the missions, to ensure respect for their privileges and immunities and to provide the necessary security. UN وذكر أنه ما من شك في وجوب احترام الدبلوماسيين قوانين البلد المضيف؛ لكن البلد المضيف ملزم في نفس الوقت بتوفير الدعم اللازم للبعثات، وبكفالة احترام امتيازاتها وحصاناتها، وبتوفير الأمن اللازم.
    The Agency's view is that the charge in question is, in effect, a tax from which the Agency is exempted by virtue of its privileges and immunities. UN وترى الوكالة أن الرسم المعني هو في واقع الأمر ضريبة تتمتع الوكالة بالإعفاء منها بموجب امتيازاتها وحصاناتها.
    The Agency has contested those judgements on the basis of its privileges and immunities and has sought to have them set aside. UN وقد طعنت الوكالة، استنادا إلى امتيازاتها وحصاناتها، في تلك الأحكام وطلبت إلغاءها.
    :: To fully cooperate with the operations of UNDOF, to respect its privileges and immunities and to ensure its freedom of movement UN :: التعاون بشكل كامل مع عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، واحترام امتيازاتها وحصاناتها، وكفالة حرية تنقلها.
    The Special Representative further recommends that the Assembly should itself consider initiating an investigation of its own into the reported attack on its privileges. UN كما يوصي الممثل الخاص بأن تنظر الجمعية الوطنية ذاتها في الشروع في إجراء تحقيق خاص بها في الاعتداء المبلغ عنه على امتيازاتها.
    I may not have a fancy degree, but s-g-t, it's got its privileges. Open Subtitles أنا قد لا يكون على درجة الهوى، لكن الرقيب، وحصلت عليه امتيازاتها.
    This has led to radicalization on both sides, with the Government using its prerogatives and dominance in Parliament to enact tighter laws, further shrinking political space, and the opposition taking steps to confront the Government. UN وقد أدى ذلك إلى تطرف كلا الجانبين، حيث استغلت الحكومة امتيازاتها وهيمنتها على البرلمان لسن قوانين أكثر صرامة، أدت إلى زيادة انكماش الفضاء السياسي، وأخذت المعارضة من جانبها خطوات لمواجهة الحكومة.
    We share the understanding, as expressed by the Presidency of the European Union and by the Nordic States, that the granting of observer status is a procedural decision without effect on the legal nature of the body concerned, or on its prerogatives outside of the General Assembly. UN ونشاطر الفهم الذي أعربت عنه رئاسة الاتحاد اﻷوروبي وبلدان الشمال اﻷوروبي بأن منح مركز المراقب قرار إجرائي دون تأثير على الطابع القانوني للهيئة المعنية، أو على امتيازاتها خارج الجمعية العامة.
    Those questions should be resolved within the framework of domestic law; in any case, courts would never agree to give up their prerogatives. UN فهذه المسائل يجب معالجتها في إطار القانون الداخلي. ومن جهة أخرى أن المحاكم لا تقبل أبدا بالتخلي عن امتيازاتها.
    The EU, after all, is composed of sovereign states that jealously guard their prerogatives while occasionally yielding some aspect of sovereignty to central institutions for mutually agreed-upon purposes. Moreover, the differences among member states in economic circumstances, exposure to market institutions, and commitment to climate-change policy are significant. News-Commentary فالاتحاد الأوروبي يتألف من دول ذات سيادة تحرص على حماية امتيازاتها في حين تظهر أحياناً بعض جوانب السيادة على المؤسسات المركزية فيما يتصل بأغراض متفق عليها. فضلاً عن ذلك فإن الاختلافات كبيرة بين البلدان الأعضاء في الظروف الاقتصادية، مثل التعرض لمؤسسات السوق، والالتزام بسياسات تغير المناخ.
    An informal survey conducted by the Panel revealed that logging companies often exploit their concessions inefficiently. UN وقد كشفت دراسة استقصائية غير رسمية أجراها الفريق أن شركات قطع الأخشاب كثيرا ما تستغل امتيازاتها بطريقة غير فعالة.
    Pheapimex suspended operations in its concessions in April 2005. UN وعلقت الشركة أعمالها في امتيازاتها في نيسان/أبريل 2005.
    States were also encouraged to make full use of their prerogative to spontaneously share information, while using a balanced approach and respecting privacy and due-process rights. UN كما شُجِّعت الدول على الاستفادة الكاملة من امتيازاتها التي تخول لها تبادل المعلومات تلقائيا، مع استخدام نهج متوازن واحترام الخصوصية والحقوق المتعلقة بالإجراءات القانونية الواجبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more