"امكانية التنبؤ" - Translation from Arabic to English

    • predictability
        
    • can be predicted
        
    • unpredictable nature
        
    • unpredictability
        
    • the prediction of
        
    That makes the predictability and management of those resources extremely difficult. UN وهذا ما يجعل امكانية التنبؤ بتلك الأموال وادارتـها في غاية الصعوبة.
    Commercial predictability will decrease, resulting in increased transaction costs. UN وستقل امكانية التنبؤ التجاري مما يفضي إلى زيادة تكاليف المعاملات.
    Support was expressed in favour of a deadline being determined by the law, with a view to preserving the overall goals of predictability and transparency. UN وأعرب عن تأييد لصالح تحديد موعد أقصى بموجب القانون بغية المحافظة على امكانية التنبؤ والشفافية ضمن الأهداف العامة.
    These equations ensure that the performance of the shields can be predicted when applied to a satellite. UN وتكفل هذه المعادلات امكانية التنبؤ بأداء الدروع عند تركيبها على السواتل.
    In view of the unpredictable nature of the financial markets, it was essential that the Fund's investment portfolio should continue to be widely diversified. UN ونظرا لعدم امكانية التنبؤ بأسواق رؤوس اﻷموال، من المهم في الواقع، تحقيق أقصى قدر ممكن من التنويع في الاستثمارات.
    This measure has undoubtedly introduced predictability in the employment of staff and has enhanced staff security and morale. UN ولا شك في أن هذه السياسة أتاحت امكانية التنبؤ في تعيين الموظفين وعزّزت أمنهم ومعنوياتهم.
    An increase in core resources would strengthen the predictability, stability and adequacy of financing for operational activities. UN وأوضح أن الزيادة في الموارد الأساسية يعزز امكانية التنبؤ بتمويل الأنشطة التنفيذية واستقرارها وكفايتها.
    In addition, we find that the increased exchange of information on military expenditures contributes to the predictability of military activities, thus strengthening confidence among States on a global and regional level. UN باﻹضافة الى ذلك نرى أن زيادة تبادل المعلومات بشأن النفقات العسكرية تسهم في تحسين امكانية التنبؤ باﻷنشطة العسكرية ومن ثم تعزز الثقة بين الدول على المستويين العالمي واﻹقليمي.
    In this connection, it was suggested that the IMF, together with member Governments, should develop mechanisms to limit the destabilizing effects of capital flows and restore the relative predictability and stability of exchange rates. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن يقوم صندوق النقد الدولي، مع الحكومات اﻷعضاء، بوضع آليات للحد مما يترتب على التدفقات الرأسمالية من آثار مزعزعة للاستقرار واستعادة امكانية التنبؤ النسبي بأسعار الصرف واستقرارها.
    In order to maintain the ability to programme activities in a coordinated manner, over a multi-year period, it appears to be essential to take measures for increasing the predictability and reliability of the levels of resources. UN ومن أجل الحفاظ على القدرة على برمجة اﻷنشطة بصورة منسقة، لفترة تمتد لعدة سنوات، يلزم فيما يبدو اتخاذ تدابير لزيادة امكانية التنبؤ بمستويات الموارد والتعويل عليها.
    Tenth, as for the financing of United Nations development activities, we fully agree with the last paragraph of the report — that is, that more resources are needed; mandates and the resources provided for them must be in a sound relationship and there must be predictability in funding. UN وعاشرا، فيما يخص تمويل اﻷنشطة اﻹنمائية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، نتفق تماما مع الفقرة اﻷخيرة من التقرير، ألا وهي أن هناك حاجة الى مزيد من الموارد؛ ويجب أن تكون العلاقة بين الولايات والموارد الموفرة لها سليمة، ويجب أن تتوافر امكانية التنبؤ بالتمويل.
    However, a detailed analysis of the structure of those contributions had given rise to serious concerns with respect to the predictability, coherence and multilateral management of the prevailing model. UN بيد أنه أجري تحليل مفصل لهيكل هذه المسهمات فأثار قلقا بالغا إزاء امكانية التنبؤ بهذا النمط السائد ومدى اتساقه وإدارته إدارة متعددة الأطراف.
    In order to facilitate the use of intellectual property rights as collateral, both owners of intellectual property rights and creditors would require more predictability and legal certainty. VII. Private international law issues UN ومن أجل تيسير استخدام حقوق الملكية الفكرية كضمانات رهنية، سيحتاج أصحاب حقوق الملكية الفكرية وكذلك الدائنون إلى المزيد من امكانية التنبؤ ومن اليقين القانوني.
    This makes the predictability and management of those resources extremely difficult. UN وهذا ما يجعل امكانية التنبؤ بتلك اﻷموال وادارتها في غاية الصعوبة .
    It was suggested that any ambiguity with respect to prescription periods versus limitation periods should be carefully avoided, in order to ensure predictability of the time for suit provisions. UN واقترح أن يجري بعناية تجنب أي لبس فيما يتعلق بفترات التقادم في مقابل الفترات المحددة، بغية ضمان امكانية التنبؤ في أحكام الوقت المتاح لرفع الدعوى.
    To that end, it was essential to ensure the stability and predictability of resources for the operational activities of the United Nations system. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن من اﻷهمية بمكان كفالة استقرار الموارد اللازمة لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة وكفالة امكانية التنبؤ بالموارد.
    The overall long-term goals of WCRP, jointly sponsored by WMO, ICSU and IOC, are to determine to what extent climate can be predicted and the extent of human influence on climate. UN 38- أما الأهداف العامة طويلة الأجل للبرنامج العالمي لبحوث المناخ (WCRP)، الذي تشترك في رعايته المنظمة العالمية للأرصاد الجوية (WMO) والمجلس الدولي للعلوم (ICSU) واللجنة الدولية الحكومية لعلوم المحيطات (IOC)، فهي تحديد مدى امكانية التنبؤ بالمناخ ومدى تأثير الانسان في المناخ.
    The overall long-term goals of WCRP, jointly sponsored by WMO, ICSU and IOC, are to determine to what extent climate can be predicted and the extent of human influence on climate. UN 47- وتتمثل الأهداف العامة طويلة الأمد للبرنامج العالمي لبحوث المناخ (WCRP)، الذي تشترك في رعايته المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والمجلس الدولي للعلوم واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، في تحديد مدى امكانية التنبؤ بالمناخ ومدى تأثير الانسان في المناخ.
    The Advisory Committee, however, pointed out that, given the unpredictable nature of special missions, such an arrangement might not completely obviate the need for additional appropriations. UN غير أن اللجنة الاستشارية ذكرت أنه نظرا لعدم امكانية التنبؤ بالبعثات الخاصة، فإن مثل هذا الترتيب قد لا يغني تماما عن الحاجة إلى تخصيص مبالغ إضافية.
    The Guide noted that there was a tendency for insolvency laws to include a very large number of such claims, resulting in uncertainty and unpredictability for commercial creditors. UN ويلاحظ الدليل وجود اتجاه لكي تتضمن قوانين الإعسار عددا كبيرا جدا من مثل هذه المطالبات، مما يؤدي الى عدم اليقين وعدم امكانية التنبؤ بالنسبة للدائنين التجاريين.
    Emphasis should be on improving the prediction of the occurrence of disasters and the mitigation of the impacts. UN وينبغي أن ينصب التركيز على تحسين امكانية التنبؤ بوقوع الكوارث والتخفيف من وطأة تأثيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more