"انتاجها" - Translation from Arabic to English

    • their production
        
    • produced
        
    • produce
        
    • production of
        
    • output
        
    • of production
        
    • producing them
        
    • the production
        
    • own production
        
    Nonetheless, it is important that states in possession of stocks begin the process of collecting data about their stocks and their production histories. UN إلا أنه من المهم أن تشرع الدول الحائزة لهذه المخزونات في عملية تجميع البيانات عن مخزوناتها وتاريخ انتاجها.
    The Government was seeking to expand market opportunities for SMEs by underpinning their production so as to meet competitive challenges. UN وتسعى الحكومة إلى توسيع فرص السوق المتاحة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة بدعم انتاجها من أجل مواجهة التحديات التنافسية.
    Which makes sense with how much honey is being produced. Open Subtitles والذي يبدو معقولا مع كمية العسل التي تم انتاجها
    An updated version of this CD-ROM is being prepared by the Library but has not been produced yet owing to lack of financial resources. UN وتعكف المكتبة حاليا على إعداد نسخة مستكملة للقرص لكن لم يتسن انتاجها حتى اﻵن لنقص الموارد المالية.
    Nevertheless, we acknowledge that we must in the long run identify alternative commodities that we can produce efficiently and with comparative advantage. UN وبالرغم من ذلك نقر بأنه يتعين علينا أن نحدد في المدى البعيد السلع البديلة التي بمقدورنا انتاجها بكفاءة وبميزة نسبية.
    The potential production of dry coca leaf was estimated at 294,400 tons in 2002. UN وقدّرت الكمية المحتمل انتاجها من أوراق الكوكا الجافة بما مقداره 400 294 طن في عام 2002.
    Improvements in the upstream fiscal regime would enable India to continue to expand its oil output. UN ومن شأن اجراء تحسينات في نظام تمويل المراحل التمهيدية أن يمكن الهند من مواصلة التوسع في انتاجها النفطي.
    Many IDCs have a limited capacity to diversify their production and export base into activities with a higher value-added. UN ولكثير من البلدان الجزرية النامية قدرة محدودة على تنويع انتاجها وقاعدة تصديرها في أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى.
    African countries will have to transform their production and trade structures to face the challenge of an increasingly competitive global environment. UN فسيكون على البلدان اﻷفريقية أن تبدل هياكل انتاجها وتجارتها لمواجهة التحدي الماثل في بيئة عالمية يشتد فيها التنافس.
    African countries will have to transform their production and trade structures to face the challenge of an increasingly competitive global environment. UN فسيكون على البلدان اﻷفريقية أن تبدل هياكل انتاجها وتجارتها لمواجهة التحدي الماثل في بيئة عالمية يشتد فيها التنافس.
    African countries will have to transform their production and trade structures to face the challenge of an increasingly competitive global environment. UN فسيكون على البلدان اﻷفريقية أن تبدل هياكل انتاجها وتجارتها لمواجهة التحدي الماثل في بيئة عالمية يشتد فيها التنافس.
    Developed countries stand to gain because increasing their export opportunities and hence the possibilities for adapting their production and trade structures in a forward-looking rather than a defensive, reactive way is ultimately in their own best interest. UN وستكون البلدان المتقدمة النمو في وضع رابح ﻷن زيادة فرص التصدير لديها، وبالتالي إمكانيات تكييف هياكل انتاجها وتجارتها على نحو تطلعي لا على نحو دفاعي أو ارتكاسي ستكون في نهاية اﻷمر لصالحها تماما.
    New technologies have encouraged transnational corporations to globalize their production and disperse activities geographically, to take advantage of local conditions. UN فقد شجعت التكنولوجيات الجديدة الشركات عبر الوطنية على عولمة انتاجها وتوزيع أنشطتها توزيعا جغرافيا للاستفادة من اﻷوضاع المحلية.
    The only complete defence is the elimination of nuclear weapons and assurance that they will never be produced again”. UN إن الدفاع التام الوحيد هو إزالة اﻷسلحة النووية وضمان عدم القيام أبدا بإعادة انتاجها.
    The only complete defence is the elimination of nuclear weapons and assurance that they will never be produced again.’ UN إن الدفاع التام الوحيد هو إزالة اﻷسلحة النووية وضمان عدم القيام أبدا بإعادة انتاجها.
    Once it is produced, Pakistan will have to presume that it has been deployed. UN وبمجرد انتاجها سيكون على باكستان أن تفترض أن وزعها قد تم.
    Once it is produced, Pakistan will have to presume that it has been deployed. UN وفور انتاجها سيكون على باكستان أن تفترض أنها وزعـــت فعــلا.
    Individual Fact Sheets in the series are being disseminated world wide as they are produced. UN ويجري توزيع صحائف وقائع إفرادية من هذه السلسلة على صعيد عالمي كلما تم انتاجها.
    Availability of information in different languages is less a function of the willingness to produce them than of a lack of financial resources. UN وليس توافر المعلومات لعدة لغات مجرد رغبة في انتاجها ولكن اﻷمر أكثر اتصالا بالافتقار الى الموارد المالية.
    Countries currently producing mines should be made more aware of the consequences of what they produce and should stop the production of mines. UN والبلدان التي تقوم في الوقت الراهن بانتاج اﻷلغام ينبغي لها أن يتزايد ادراكها لعواقب انتاجها وأن تتوقف عن انتاج هذه اﻷلغام.
    Also, in the area of the environment, the responsibilities of the industrialized countries no longer consisted solely in assisting the developing countries but also involved changes in their patterns of production and consumption. UN وفي ميدان البيئة أيضا ، لم تعد مسؤولية البلدان الصناعية متمثلة في مساعدة البلدان النامية فحسب ، بل وكذلك في تعديل طرائق انتاجها وطرائق استهلاكها.
    Yet, we are far from having rid ourselves completely of the legacy of the cold war, which includes immense quantities of armaments and the technology for producing them. UN ومع ذلك ما زلنا بعيدين كل البعد عن التخلص كلية من مخلفات الحرب الباردة، التي تتضمن كميات هائلة من اﻷسلحة وتكنولوجية انتاجها.
    Without trade, countries would have to rely exclusively on their own production. UN فبدون التجارة سيتعين على البلدان أن تعتمد على انتاجها الخاص دون سواه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more