"انتباهها إليها" - Translation from Arabic to English

    • to its attention
        
    • attention of
        
    • to their attention
        
    • her attention
        
    • its attention by
        
    • their attention by
        
    • brought to the attention
        
    Matters calling for action by the Commission on Narcotic Drugs or brought to its attention UN المسائل التي تقتضي من لجنة المخدّرات اتخاذ إجراء بشأنها أو التي يوجّه انتباهها إليها
    Matters calling for action by the General Assembly or brought to its attention UN المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة أو التي يوجه انتباهها إليها
    I. Matters calling for action by the General Assembly or brought to its attention UN المسائل التي تتطلب من الجمعية العامة اتخاذ إجراءات أو التي يوجه انتباهها إليها
    At its resumed substantive session of 2001, the Economic and Social Council adopted three resolutions that call for action by or the attention of the General Assembly, which are summarized below. UN اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية المستأنفة لعام 2001، ثلاثة قرارات تدعو إلى اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة أو توجه انتباهها إليها ويرد أدناه موجز لها.
    Matters calling for action by or brought to the attention of the UN المسائل التي تتطلب من الجمعية العامة اتخاذ إجراءات بشأنها أو التي يوجه انتباهها إليها
    Matters calling for action by the General Assembly or brought to its attention UN المسائل التي تتطلب من الجمعية العامة اتخاذ إجراءات أو التي يوجه انتباهها إليها
    Matters calling for action by the General Assembly or brought to its attention UN مسائل تتطلب إجراء مـن جانــب الجمعية العامة أو يوجه انتباهها إليها
    Matters calling for action by the General Assembly or brought to its attention UN المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة أو التي يوجه انتباهها إليها
    I. Matters calling for action by the General Assembly or brought to its attention UN المسائل التي تتطلب من الجمعية العامة اتخاذ إجراءات أو التي يوجه انتباهها إليها
    Matters calling for action by the General Assembly or brought to its attention UN المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة أو التي يوجه انتباهها إليها
    Matters calling for action by the General Assembly or brought to its attention UN المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة أو التي يوجه انتباهها إليها
    The Special Rapporteur expressed concern that the Government had not responded to a number of torture cases that he had brought to its attention. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء عدم رد الحكومة على عدد من حالات التعذيب التي لفت انتباهها إليها.
    Matters calling for action by or brought to the attention of the General Assembly UN المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة أو التي يوجه انتباهها إليها
    Matters calling for action by or brought to the attention of the General Assembly UN المسائل التي تتطلب من الجمعية العامة اتخاذ إجراءات بشأنها أو التي يوجه انتباهها إليها
    Matters calling for action by or brought to the attention of the General Assembly UN المسائل التي تتطلب من الجمعية العامة اتخاذ إجراءات بشأنها أو التي يوجه انتباهها إليها
    Matters calling for action by or brought to the attention of the General Assembly UN المسائل التي تتطلب من الجمعية العامة اتخاذ إجراءات بشأنها أو التي يوجه انتباهها إليها
    Matters calling for action by or brought to the attention of the General Assembly UN المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة أو التي يوجه انتباهها إليها
    Matters calling for action by or brought to the attention of the General Assembly UN المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة أو التي يوجه انتباهها إليها
    Governments and international organizations were urged to promptly report any such practices brought to their attention. UN كما حُثت الحكومات والمنظمات الدولية على الإبلاغ على وجه السرعة عن أي من الممارسات التي يسترعي انتباهها إليها.
    The Special Rapporteur considers that, in the cases that have been brought to her attention, the ban usually failed to meet that test. UN وترى المقررة الخاصة أنه لم يتم احترام ذلك عادة في الحالات التي لُفت انتباهها إليها.
    In this context, the GoSL submitted its response on 59 cases of disappearances brought to its attention by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances (WGEID). UN وفي هذا السياق، قدمت حكومة سري لانكا ردها على 59 حالة من حالات الاختفاء التي وجه الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي انتباهها إليها.
    Lastly, it is also expected that Member States will prosecute credible allegations of criminal offences when and where they are brought to their attention by the Secretariat. UN وأخيرا، من المتوقع أيضا أن تجري الدول الأعضاء محاكمات في ما يتعلق بالادعاءات الموثوقة المتصلة بارتكاب جرائم متى وحيثما وجّهت الأمانة العامة انتباهها إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more