"انتباه الدول إلى" - Translation from Arabic to English

    • the attention of States to
        
    • to the attention of States
        
    • attention of States is drawn to
        
    • the attention of States the
        
    • attention of States to the
        
    • States' attention to the possibility
        
    It might be of interest to draw the attention of States to a number of special procedures that are unique to the Tribunal. UN قد يكون مهما لفت انتباه الدول إلى عدد من الإجراءات الخاصة التي تنفرد بها المحكمة.
    It was also stated that the commentary could draw the attention of States to the need to adjust their intellectual property law. UN وذُكر أيضا أن التعليق يمكن أن يسترعي انتباه الدول إلى الحاجة إلى تعديل قانونها الخاص بالملكية الفكرية.
    In addition, the draft guide draws the attention of States to the need to consider adjusting their laws to avoid any such inconsistencies without, however, providing any specific guidance in that regard. UN وإضافة إلى ذلك، يسترعي مشروع الدليل انتباه الدول إلى ضرورة النظر في تعديل قوانينها تفاديا لأي تضارب من هذا القبيل، ولكن دون أن يقدم أي إرشادات محددة بهذا الشأن.
    The articles concerning States have been recommended to the attention of States by the General Assembly, but a decision on future action UN فالجمعية العامة وجهت انتباه الدول إلى المواد المتصلة بالدول، غير أنه أُرجئ اتخاذ قرار بشأن الإجراءات المستقبلية.
    In particular, the attention of States is drawn to the following relevant sources of information: UN وعلى وجه الخصوص، يوجه انتباه الدول إلى مصادر المعلومات التالية:
    The General Assembly decided to draw to the attention of States the possibility of applying the Model Rules whenever a dispute has arisen between States which it has not been possible to solve through direct negotiations. UN وقد قررت الجمعية العامة أن تلفت انتباه الدول إلى إمكانية تطبيق القواعد النموذجية في حالة نشوب نزاع بين الــدول إذا ما تعــذر حــل هــذا النــزاع عن طريق المفاوضات المباشرة.
    Such a text could draw the attention of States to the issue of placing article 17 undecies in the most appropriate part of their enacting legislation. UN فمن شأن نص من هذا القبيل أن يسترعي انتباه الدول إلى مسألة إدراج المادة 17 مكررا عاشرا في الجزء الأنسب من تشريعاتها الاشتراعية.
    In this respect, the ICRC draws the attention of States to the potential humanitarian consequence of cyberwarfare, that is, the resort to computer network attacks during armed conflict situations. UN وفـي هــذا الصدد، تسترعـي لجنـة الصليـب الأحمر الدولية انتباه الدول إلى ما تنطوي عليه الحرب الإلكترونية من عواقب إنسانية، أي اللجوء إلى مهاجمة شبكات الحواسيب في حالات الصراع المسلح.
    24. The Conference should draw the attention of States to the model legislation drawn up by the United Nations and should invite them to use the model as a guideline. UN ٢٤ - ينبغي أن يوجه المؤتمر انتباه الدول إلى التشريعات النموذجية التي أعدتها اﻷمم المتحدة وأن يدعوها إلى الاقتداء بها.
    Drawing the attention of States to the fact that illicit drug demand and drug trafficking constitute an important source of the financial resources of criminal organizations, UN وإذ تسترعي انتباه الدول إلى أن الطلب غير المشروع على المخدرات والاتجار بها يمثلان مصدرا هاما للموارد المالية للتنظيمات الاجرامية،
    The Special Rapporteur wishes to draw the attention of States to the importance of the Internet to the exercise of the right to freedom of expression. UN 88- يود المقرر الخاص توجيه انتباه الدول إلى أهمية شبكة الإنترنت في ممارسة الحق في حرية التعبير.
    Mr. SHEARER contended that the last sentence drew the attention of States to the consequences of their failure to cooperate with the Committee. UN 29- السيد شيرير دفع بأن الجملة الأخيرة تلفت انتباه الدول إلى نتائج عدم تعاونها مع اللجنة.
    The complaints procedure had great value as it allowed the Committee to examine the application of the Covenant on the ground and could draw the attention of States to specific human rights violations. UN ويتسم الإجراء الخاص بالشكاوى بأهمية كبيرة حيث إنه يسمح للجنة بدراسة تطبيق العهد على أرض الواقع، ويمكن أن يلفت انتباه الدول إلى انتهاكات محددة لحقوق الإنسان.
    Additionally, the Special Rapporteur continually draws the attention of States to the standards provided in the Declaration in his country reports and his analysis of specific situations and concerns. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المقرر الخاص ما برح يوجه انتباه الدول إلى المعايير المقدمة في الإعلان في تقاريره القطرية وتحليله لأحوال وشواغل محددة.
    The Commission therefore decided to draw the attention of States to that aspect, which would be more relevant with the increased workload of the Commission, for their consideration when making their nominations. UN وقررت اللجنة من ثم، توجيه انتباه الدول إلى هذا الجانب الذي سيكون أكثر اتصالاً بعبء العمل المتزايد الذي تنهض به اللجنة، لوضعه في حسبانها عند تقديم ترشيحاتها.
    While the text adopted contained only a few draft principles, it had the advantage of drawing the attention of States to the need for fuller coverage of the risks inherent in hazardous activities. UN ولئن كان النص المعتمد لا يتضمن إلا بضعة مشاريع مبادئ، فإن ميزتها أنها توجه انتباه الدول إلى ضرورة توفير تغطية أشمل للمخاطر الملازمة للأنشطة الخطيرة.
    In this regard, the Special Rapporteur wishes to draw the attention of States to the root causes of human rights violations within the justice system. UN و يود المقرر الخاص في هذا الصدد، أن يسترعي انتباه الدول إلى الأسباب الجذرية التي تقف وراء انتهاكات حقوق الإنسان داخل نظام العدالة.
    2. By a note dated 10 December 2001, the Secretary-General drew the attention of States to the request contained in paragraph 11 of General Assembly resolution 55/149 and invited them to report to the Secretary-General serious violations of the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives. UN 2 - وعن طريق مذكرة مؤرخة 10 كانون الأول/ ديسمبر 2001، وجّه الأمين العام انتباه الدول إلى الطلب الوارد في الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 55/149، ودعاها إلى أن تقدم إليه تقارير عن الانتهاكات الخطيرة لحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    It was necessary to be more active in calling to the attention of States their obligations under international law. UN وأكدت على ضرورة بذل المزيد من الجهد في توجيه انتباه الدول إلى التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    In particular, the attention of States is drawn to the following relevant sources of information: UN وعلى وجه الخصوص، يوجه انتباه الدول إلى مصادر المعلومات التالية:
    The Special Rapporteur wishes to draw to the attention of States the importance of respect for freedom of expression in relation to broadcasting, and to elaborate on a number of points raised in previous reports. UN 80- يود المقرر الخاص أن يوجه انتباه الدول إلى أهمية احترام حرية التعبير في مجال البث، وأن يتوسع في عدد من النقاط المثارة في تقارير سابقة.
    He also draws States' attention to the possibility that children and youth who are unable to access education and whose social and economic rights are not respected may in such situations be vulnerable to recruitment by criminals, armed groups and organizations carrying out terrorist acts. UN كما يوجه انتباه الدول إلى أن الأطفال والشباب الذين لا يتسنى لهم الاستفادة من التعليم ولا تُحترم حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية قد يكونون في مثل تلك الحالات عرضة للتجنيد على يد المجرمين والجماعات المسلحة والمنظمات التي ترتكب أعمالاً إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more