"انتباه الدول الأعضاء إلى" - Translation from Arabic to English

    • the attention of Member States to
        
    • the attention of Member States the
        
    • to the attention of Member States
        
    • stakeholders the need to
        
    • to Member States' attention
        
    • the attention of the Member States
        
    In this regard, I would also kindly ask you to draw the attention of Member States to the gravity and seriousness of Israeli actions. UN كما أود في هذا الصدد أن أطلب منكم التفضل بلفت انتباه الدول الأعضاء إلى مدى خطورة الأفعال الإسرائيلية وجسامتها.
    It draws the attention of Member States to the 372 communications that have been sent under the mandate during the past year. UN ويلفت انتباه الدول الأعضاء إلى البلاغات التي أرسلت في إطار الولاية خلال السنة الماضية، البالغ عددها 372 بلاغاً.
    Mouvement mondial des mères international would like to draw the attention of Member States to the vulnerable situation of mothers around the world. UN تود الحركة العالمية للمنظمة الدولية للأمهات أن تلفت انتباه الدول الأعضاء إلى الحالة المستضعفة للأمهات في جميع أنحاء العالم.
    5. Requests the Secretary-General to bring to the attention of Member States the present resolution, together with the Model Bilateral Agreement; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى هذا القرار، بالإضافة إلى الاتفاق الثنائي النموذجي؛
    3. Requests the Secretary-General to continue to bring to the attention of Member States the deadline specified in resolution 54/237 C, including through an early announcement in the Journal of the United Nations and through direct communication; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم، بطرق منها الإعلان عنه في وقت مبكر في يومية الأمم المتحدة والاتصال المباشر؛
    He was now in a position to bring to the attention of Member States his immediate management and organizational measures. UN وهو يستطيع اﻵن أن يسترعي انتباه الدول اﻷعضاء إلى تدابيره اﻹدارية والتنظيمية الفورية.
    In paragraph 58, the Monitoring Team recommended that the Committee draw the attention of Member States to INTERPOL's Stolen and Lost Travel Document Database and encourage Member States to permit direct, real-time access to it for first-line border security and consular officials. UN ففي الفقرة 58، أوصى فريق الرصد بأن توجه اللجنة انتباه الدول الأعضاء إلى قاعدة بيانات الإنتربول لوثائق السفر المسروقة والمفقودة وتشجع الدول الأعضاء على إتاحة الدخول المباشر والفوري إلى قاعدة البيانات لموظفي أمن الحدود والموظفين القنصليين العاملين في الخط الأول.
    Therefore, the Algerian delegation wishes to draw the attention of Member States to the need to conceive of a formula that will allow us to undertake substantive deliberations of some kind, because the Conference cannot spend the rest of the year without working. UN لهذا، السيد الرئيس، يود الوفد الجزائري أن يلفت انتباه الدول الأعضاء إلى ضرورة التفكير في صيغة ما تسمح لنا بالقيام بمداولات موضوعية بأي شكل كان، لأن المؤتمر لا يستطيع أن يُمضي باقي السنة بدون عمل.
    In that regard, a note verbale was sent to States drawing the attention of Member States to resolution 62/215. UN وفي هذا الصدد، وُجّهت إلى الدول مذكرة شفوية توجّه انتباه الدول الأعضاء إلى القرار 62/215.
    Most reports do not pay sufficient attention to age-related issues, lack analytical details about the consequences of the existing age structure, and do not call the attention of Member States to the likely impact of the age structure. UN فمعظم التقارير لا تولي الاهتمام الكافي للقضايا المتصلة بالعمر، وتفتقر إلى التفاصيل التحليلية عن تداعيات الهيكل العمري القائم، ولا تسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى احتمال تأثير الهيكل العمري.
    Finally, I would like to draw the attention of Member States to the decision of the Security Council to begin completing the work of the International Criminal Tribunal for Rwanda in 2008, in accordance with its Completion Strategy. UN وختاما، أود أن ألفت انتباه الدول الأعضاء إلى قرار مجلس الأمن الداعي إلى البدء في إكمال عمل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عام 2008، وفقا لاستراتيجية الإنجاز.
    60. In a similar vein, the Human Rights Council is invited to draw the attention of Member States to the historical and cultural depth of racism. UN 60- وإن مجلس حقوق الإنسان مدعو في نفس السياق إلى استرعاء انتباه الدول الأعضاء إلى العمق التاريخي والثقافي للعنصرية.
    Most reports do not pay sufficient attention to age-related issues, lack analytical details about the consequences of the existing age structure, and do not call the attention of Member States to the likely impact of the age structure. UN فمعظم التقارير لا تلتفت بما فيه الكفاية للقضايا المتصلة بالعمر، وهي تفتقر إلى التفاصيل التحليلية عن تداعيات الهيكل العمري القائم، ولا تسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى احتمال تأثير الهيكل العمري.
    They had drawn the attention of Member States to the work of the treaty bodies and had emphasized that realizing the Millennium Development Goals should be an important step on the road towards the full and effective realization of all human rights for all. UN وذكر أنهم وجهوا انتباه الدول الأعضاء إلى عمل هيئات المعاهدات وشددوا على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن يشكل خطوة هامة في سبيل الإعمال الكامل والفعال لكافة حقوق الإنسان للجميع.
    62. In a similar vein the Commission is invited to draw the attention of Member States to the historical and cultural depth of racism. UN 62- ويدعو المقرر الخاص اللجنة أيضاً إلى توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى العمق التاريخي والثقافي للعنصرية.
    3. Requests the Secretary-General to continue to bring to the attention of Member States the deadline specified in resolution 54/237 C, including through an early announcement in the Journal of the United Nations and through direct communication; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم، بطرق منها الإعلان عنه في وقت مبكر في يومية الأمم المتحدة والاتصال المباشر؛
    3. Requests the Secretary-General to continue to bring to the attention of Member States the deadline specified in resolution 54/237 C, including through an early announcement in the Journal of the United Nations and through direct communication; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم، بطرق منها الإعلان عنه في وقت مبكر في يومية الأمم المتحدة والاتصال المباشر؛
    3. Requests the Secretary-General to continue to bring to the attention of Member States the deadline specified in resolution 54/237 C, including through an early announcement in the Journal of the United Nations and through direct communication; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم، بطرق منها الإعلان عنه في وقت مبكر في يومية الأمم المتحدة والاتصال المباشر؛
    3. Requests the Secretary-General to continue to bring to the attention of Member States the deadline specified in resolution 54/237 C, including through an early announcement in the Journal of the United Nations and through direct communication; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم، بطرق منها الإعلان عنه في وقت مبكر في يومية الأمم المتحدة والاتصال المباشر؛
    Since UNITAR was an autonomous institution that had been established by the General Assembly, it was only natural to expect that the report of the Board of Trustees should be brought to the attention of Member States, even if only in the form of a summary. UN وبالنظر إلى أن اليونيتار مؤسسة مستقلة ذاتيا منشأة من قبل الجمعية العامة، فمن الطبيعي أن يتوقع توجيه انتباه الدول اﻷعضاء إلى تقرير مجلس اﻷمناء، حتى وإن كان في صورة موجزة فقط.
    150. In considering its coordinating responsibilities, UNEP should indicate to its stakeholders the need to consider harmonizing the organization's mandates, resources and capacities (SP-96-001-14). UN ١٥٠ - في مجال النظر في مسؤوليات البرنامج التنسيقية، على البرنامج أن يسترعي انتباه الدول اﻷعضاء إلى أهمية بحث المواءمة بين المهام المنوطة وبين الموارد والقدرات التنظيمية للبرنامج (SP-96-001-14).
    At the same time, UNIDO should seek to strengthen South-South cooperation, particularly by bringing to Member States' attention successes achieved in other States, so that all could benefit. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لليونيدو أن تستمر في تعميق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبصفة خاصة عن طريق لفت انتباه الدول الأعضاء إلى النجاحات التي تحققت في دول أخرى، لكي يتمكن الجميع من الاستفادة.
    I should be grateful if the attached report could be brought to the attention of the Member States. UN وأرجو ممتناً توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى التقرير المرفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more