"انتباه السلطات المختصة" - Translation from Arabic to English

    • the attention of the competent authorities
        
    • the attention of the relevant authorities
        
    Rules that protect the identity of professionals and private individuals who bring cases of violence against children to the attention of the competent authorities should also be enacted into law; UN وينبغي أيضاً أن تُسن في قوانين القواعد التي تحمي هوية المهنيين والأفراد الخواص الذين يوجهون انتباه السلطات المختصة إلى حالات العنف ضد الأطفال؛
    She referred to two cases that had been examined by the Committee under the Optional Protocol involving the murder of women by their husbands and asked if those cases could be translated and brought to the attention of the competent authorities in Finland. UN وأشارت إلى حالتين قامت اللجنة بفحصهما بموجب البروتوكول الاختياري وتتضمن حالات قام الأزواج فيها بقتل زوجاتهم، وتساءلت عما إذا كان يمكن ترجمة هذه القضايا وتوجيه انتباه السلطات المختصة في فنلندا إليها.
    Certainly there was no way to prevent mistreatment of prisoners if such cases were not brought to the attention of the competent authorities. UN ٣٩ - وبالتأكيد فإنه لا سبيل إلى منع إساءة معاملة السجناء إذا لم يُوجه انتباه السلطات المختصة إلى هذه القضايا.
    In response, the representative of the host country recalled that the Department of State had denied that request in 2004 and offered to redirect the attention of the competent authorities to the matter. UN وردا على ذلك، ذكّر ممثل البلد المضيف أن وزارة الخارجية رفضت هذا الطلب سنة 2004، وعرض توجيه انتباه السلطات المختصة مجددا لهذه المسألة.
    The Office seeks to analyse situations and cases of serious concern in a fair and objective manner, bring them to the attention of the relevant authorities, encourage them to address such situations and cases, and take preventive and/or corrective measures. UN ويعمل المكتب على تحليل الأوضاع والحالات المثيرة لقلق شديد تحليلاً نزيهاً وموضوعياً، وتوجيه انتباه السلطات المختصة إلى تلك الأوضاع والحالات، وتشجيعها على التصدي لها، واتخاذ تدابير وقائية و/أو تصحيحية.
    In the exercise of his functions, the Special Rapporteur continues to receive allegations that no adequate measures have been taken after complaints of torture have been brought to the attention of the competent authorities. UN 40- يواصل المقرر الخاص، في إطار ممارسته لمهامه، تلقي ادعاءات تفيد بعدم اتخاذ تدابير مناسبة بعد لفت انتباه السلطات المختصة إلى شكاوى تتعلق بالتعذيب.
    In addition, the Plan of the Republic of Nicaragua against Terrorism and Related Offences is nearing completion, and the resolutions of the United Nations Security Council have been brought to the attention of the competent authorities so that they may take the specific measures called for in their areas. UN وفضلا عن ذلك، فإن خطة جمهورية نيكاراغوا لمكافحة الإرهاب وما يتصل به من جرائم اقترب استكمالها، وقد وجه انتباه السلطات المختصة إلى قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة كي تتخذ هذه السلطات التدابير المحددة المطلوبة في مجال كل منها.
    While noting Bulgaria's considerable efforts to achieve compliance of the national legal system with the UNCAC provisions in the criminalization area, the reviewers identified grounds for further improvement and, in this regard, highlighted the following issues for the attention of the competent authorities: UN ولئن نوَّه المستعرضون بالجهود الكبيرة التي تبذلها بلغاريا لمواءمة أحكام النظام القانوني الوطني مع أحكام اتفاقية مكافحة الفساد في مجال التجريم، فإنهم استبانوا مجالات تستدعي مزيداً من التحسينات، واسترعوا في هذا الصدد انتباه السلطات المختصة إلى المسائل التالية:
    (b) To implement whistle-blower protection measures for staff who report alleged incidents of violence and adopt rules and procedures that protect the identity of professionals and private individuals who bring cases of violence against children to the attention of the competent authorities; UN (ب) تنفيذ تدابير تكفل حماية الموظفين الذين يبلّغون عن حوادث عنف مزعومة، واعتماد قواعد وإجراءات تحمي هوية المهنيين والأفراد العاديين الذين يلفتون انتباه السلطات المختصة إلى حالات عنف ارتُكبت ضد أطفال؛
    (b) To implement protection measures for staff who report in good faith alleged incidents of violence against children, and to adopt rules and procedures that protect the identity of professionals and private individuals who bring cases of violence against children to the attention of the competent authorities; UN (ب) تنفيذ تدابير تكفل حماية الموظفين الذين يبلغون بحسن نية عن حوادث عنف يزعم ارتكابها ضد الأطفال، واعتماد قواعد وإجراءات تحمي هوية المهنيين والأفراد العاديين الذين يلفتون انتباه السلطات المختصة إلى حالات عنف ارتكبت ضد أطفال؛
    (b) To implement protection measures for staff who report in good faith alleged incidents of violence against children, and to adopt rules and procedures that protect the identity of professionals and private individuals who bring cases of violence against children to the attention of the competent authorities; UN (ب) تنفيذ تدابير تكفل حماية الموظفين الذين يبلّغون بِحُسْن نيَّة عن حوادث عنف يُزعم ارتكابها ضد الأطفال، واعتماد قواعد وإجراءات تحمي هوية المهنيين والأفراد العاديين الذين يلفتون انتباه السلطات المختصة إلى حالات عنف ارتُكبت ضد أطفال؛
    (b) To implement protection measures for staff who report in good faith alleged incidents of violence against children and to adopt rules and procedures that protect the identity of professionals and private individuals who bring cases of violence against children to the attention of the competent authorities; UN (ب) تنفيذ تدابير تكفل حماية الموظفين الذين يبلّغون بِحُسْن نيَّة عن حوادث عنف يُزعم ارتكابها ضد الأطفال، واعتماد قواعد وإجراءات تحمي هوية المهنيين والأفراد العاديين الذين يلفتون انتباه السلطات المختصة إلى حالات عنف ارتُكبت ضد أطفال؛
    (b) To implement protection measures for staff who report in good faith alleged incidents of violence against children and to adopt rules and procedures that protect the identity of professionals and private individuals who bring cases of violence against children to the attention of the competent authorities; UN (ب) تنفيذ تدابير تكفل حماية الموظفين الذين يبلِّغون بِحُسْن نيَّة عن حوادث عنف يُزعم ارتكابها ضد الأطفال، واعتماد قواعد وإجراءات تحمي هوية المهنيين والأفراد العاديين الذين يلفتون انتباه السلطات المختصة إلى حالات عنف ارتُكبت ضد أطفال؛
    (b) To implement protection measures for staff who report in good faith alleged incidents of violence against children, and to adopt rules and procedures that protect the identity of professionals and private individuals who bring cases of violence against children to the attention of the competent authorities; UN (ب) تنفيذ تدابير تكفل حماية الموظفين الذين يبلغون بحسن نية عن حوادث عنف يزعم ارتكابها ضد الأطفال، واعتماد قواعد وإجراءات تحمي هوية المهنيين والأفراد العاديين الذين يلفتون انتباه السلطات المختصة إلى حالات عنف ارتكبت ضد أطفال؛
    (b) To implement protection measures for staff who report in good faith alleged incidents of violence against children, and to adopt rules and procedures that protect the identity of professionals and private individuals who bring cases of violence against children to the attention of the competent authorities; UN (ب) تنفيذ تدابير تكفل حماية الموظفين الذين يبلغون بحسن نية عن حوادث عنف يزعم ارتكابها ضد الأطفال، واعتماد قواعد وإجراءات تحمي هوية المهنيين والأفراد العاديين الذين يلفتون انتباه السلطات المختصة إلى حالات عنف ارتكبت ضد أطفال؛
    (b) To implement protection measures for staff who report in good faith alleged incidents of violence against children, and to adopt rules and procedures that protect the identity of professionals and private individuals who bring cases of violence against children to the attention of the competent authorities; UN (ب) تنفيذ تدابير تكفل حماية الموظفين الذين يبلغون بحسن نية عن حوادث عنف يزعم ارتكابها ضد الأطفال، واعتماد قواعد وإجراءات تحمي هوية المهنيين والأفراد العاديين الذين يلفتون انتباه السلطات المختصة إلى حالات عنف ارتكبت ضد أطفال؛
    As to paragraph 20, which pertains to available information on transfers or activity by the Iran Air cargo division or vessels linked to IRISL, Belgium has drawn the attention of the competent authorities (Ministries of Justice and the Economy) to these two Iranian entities. UN وفيما يتعلق بالفقرة 20 التي تتصل بالمعلومات المتاحة عن التحويلات أو الأنشطة التي يقوم بها قطاع الشحن التابع لشركة طيران إيران أو السفن المرتبطة بشركة جمهورية إيران الإسلامية للنقل البحري، وجهت بلجيكا انتباه السلطات المختصة (وزارتا العدل والاقتصاد) إلى هذين الكيانين الإيرانيين.
    In those cases UNHCR representatives in the field have referred to article 38.2 of the Convention on the Rights of the Child when drawing the attention of the relevant authorities to their responsibilities to prevent military conscription of children. UN وبالنسبة لهذه الحالات، أشار ممثلو المفوضية في الميدان إلى المادة ٣٨-٢ من اتفاقية حقوق الطفل عند توجيه انتباه السلطات المختصة إلى مسؤولياتها في منع تجنيد اﻷطفال في الخدمة العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more