"انتباه اﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • the attention of the United Nations
        
    • attention of the United Nations and
        
    Overconcentration on internal-management issues can deflect the attention of the United Nations from its major global responsibilities. UN وأن التركيز المغالى فيه على مسائل اﻹدارة الداخليـــــة قد يصرف انتباه اﻷمم المتحدة عن مسؤولياتها العالمية الرئيسية.
    This problem had been brought to the attention of the United Nations and the Board in 1996. UN وقد تم توجيه انتباه اﻷمم المتحدة والمجلس إلى هذه المشكلة في عام ١٩٩٦.
    All Pakistan Women’s Association (APWA) is one of the first organizations to bring human rights problems to the attention of the United Nations and international communities at large. UN الرابطة النسائية لعموم باكستان واحدة من أوائل المنظمات التي لفتت انتباه اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل إلى مسائل حقوق اﻹنسان.
    It is also requested to bring to the attention of the United Nations the recommendation that an international convention be concluded aimed at combating the trafficking or transport of migrants by sea. UN كما يطلب إليها توجيه انتباه اﻷمم المتحدة إلى التوصية بإبرام اتفاقية دولية ترمي إلى مكافحة الاتجار بالمهاجرين ونقلهم عن طريق البحر.
    It is my intention once again to draw the attention of the United Nations and the international community to the dire fate of the innocent civilian population affected, which was the subject of Azerbaijan's intervention today. UN وفي نيتي أن أسترعي انتباه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مرة أخرى إلى ما آل إليه حال السكان المدنيين الأبرياء المتأثرين، وهو موضوع بيان أذربيجان اليوم.
    The Joint Inspection Unit has a comparative advantage of being well placed to study the lessons of similar endeavours elsewhere and bring their relevance to the attention of the United Nations. UN وتتمتع وحدة التفتيش المشتركة بميزة نسبية لكونها في وضع طيب يمكنها من اﻹمعان في وعي الدروس المستفادة من المحاولات المماثلة ولفت انتباه اﻷمم المتحدة إلى أهميتها.
    While making a serious effort to assist in the implementation of the Dayton Agreement, the Government of the Republic of Albania wishes once again to draw the attention of the United Nations to the serious problem of Kosovo. UN وإن حكومة جمهورية ألبانيا، في الوقت الذي تبذل فيه جهدا جادا للمساعدة في تنفيذ اتفاق دايتون، تود مرة أخرى أن تسترعي انتباه اﻷمم المتحدة الى مشكلة كوسوفو الخطيرة.
    (6) Tanzania wishes to draw the attention of the United Nations and the international community at large to the urgency of the situation in Rwanda and the obligation of the international community - UN ' ٦ ' وتود تنزانيا أن توجه انتباه اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل الى إلحاحية الحالة في رواندا والتزام المجتمع الدولي بما يلي:
    I draw the attention of the United Nations to the tragedy that the phenomenon of refugees represents today and reiterate the proposal made at the Copenhagen Summit regarding the organization of a world conference on refugees. UN وأسترعي انتباه اﻷمم المتحدة إلى المأساة التي تمثلها ظاهرة اللاجئين اليوم، وأكرر مجددا الاقتراح المقدم في قمة كوبنهاغن فيما يتعلق بتنظيم مؤتمر عالمي معني باللاجئين.
    Decades have gone by in which the attention of the United Nations has been turned towards world disarmament, in order to guarantee international peace and security when, to this end, we must ensure the freedom and dignity of man, as well as his material and moral well-being. UN لقد مرت عقود اتجه خلالها انتباه اﻷمم المتحدة إلى نزع السلاح العالمي، بغية ضمان السلم واﻷمن الدوليين، في حين أنه تحقيقا لهذه الغاية، يجب علينا أن نكفل حرية البشر وكرامتهم، وكذلك رفاههم المادي واﻷدبي.
    4. Notes the agreement between the signatories of the Nouméa Accord that the progress made in the emancipation process shall be brought to the attention of the United Nations; UN ٤ - تلاحظ ما تم الاتفاق عليه بين الموقعين على اتفاق نوميا بأن يوجه انتباه اﻷمم المتحدة الى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    4. Notes the agreement between the signatories of the Nouméa Accord that the progress made in the emancipation process shall be brought to the attention of the United Nations; UN ٤ - تلاحظ ما تم الاتفاق عليه بين الموقعين على اتفاق نوميا بأن يوجه انتباه اﻷمم المتحدة الى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    4. Notes the agreement between the signatories of the Nouméa Accord that the progress made in the emancipation process shall be brought to the attention of the United Nations; UN ٤ - تلاحظ ما تم الاتفاق عليه بين الموقعين على اتفاق نوميا بأن يوجه انتباه اﻷمم المتحدة الى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    4. Further notes the agreement between the signatories of the Nouméa Accord that the progress made in the emancipation process shall be brought to the attention of the United Nations; UN ٤ - تلاحظ كذلك ما تم الاتفاق عليه بين الموقعين على اتفاق نوميا، وهو أن يوجه انتباه اﻷمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    5. Further notes the agreement between the signatories of the Nouméa Accord that the progress made in the emancipation process shall be brought to the attention of the United Nations; UN ٥ - تلاحظ كذلك ما تم الاتفاق عليه بين الموقعين على اتفاق نوميا، وهو أن يوجه انتباه اﻷمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    Afghanistan thanks the Secretary-General for his report on assistance in mine clearance and draws the attention of the United Nations to the country's particular problem: the presence of 10 million landmines planted in Afghan soil during the 14 years of armed aggression in the 1980s and by forces aided from the outside in the later conflict in Afghanistan. UN وتشكر أفغانستان اﻷمين العام عل تقريره بشأن تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام وتوجه انتباه اﻷمم المتحدة الى المشكلة الخاصة بذلك البلد وهي وجود عشرة ملايين لغم بري زرعت في أرض أفغانستان خلال ١٤ عاما من العدوان المسلح في الثمانينات ومن جانب قوي تتلقى المساعدة من الخارج في الصراع اﻷخير في أفغانستان.
    The Special Rapporteur believes that the facts he has brought to the attention of the United Nations together with his analysis of the causes of, and responsibilities for, those facts remain valid. UN ٥٥- ويعتقد المقرر الخاص أن الحقائق التي استرعى إليها انتباه اﻷمم المتحدة هي وتحليله ﻷسباب هذه الحقائق وللمسؤوليات الكامنة وراءها ما زالت صحيحة.
    Furthermore, the Accord contained provisions relating to the United Nations and provided that “The progress made in the emancipation process shall be brought to the attention of the United Nations.” UN وفضلا عن ذلك، فإن الاتفاق يتضمن أحكاما تتعلق باﻷمم المتحدة، منها تلك التي تنص على أنه " يوجه انتباه اﻷمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير " .
    At the same time, the Working Group drew the attention of the United Nations and the occupying authority to the importance of preserving all material evidence related to past disappearances. UN وفي الوقت نفسه، لفت الفريق العامل انتباه الأمم المتحدة وسلطة الاحتلال إلى أهمية الاحتفاظ بجميع الأدلة المادية المتعلقة بحالات الاختفاء السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more