"انتباه مجلس الأمن" - Translation from Arabic to English

    • the attention of the Security Council
        
    • the attention of the Council
        
    • the Security Council's attention
        
    • the Security Council is
        
    • to the Security Council
        
    • the Council's attention
        
    • attention of the Security Council the
        
    I should be grateful if you would bring the present letter to the attention of the Security Council and the General Assembly for their consideration. UN وأرجو ممتنا توجيه انتباه مجلس الأمن والجمعية العامة إلى هذه الرسالة للنظر فيها.
    4. I immediately drew this development to the attention of the Security Council, so that it could consider the matter. UN 4 - وقد قمت فورا بتوجيه انتباه مجلس الأمن إلى هذا التطور، حتى يتسنى له النظر في الأمر.
    These are matters that the Tribunal will bring to the attention of the Security Council at the appropriate time. UN وهذه مسائل ستوجه المحكمة انتباه مجلس الأمن إليها في الوقت المناسب.
    I would particularly draw the attention of the Security Council to the seized shovels shown in the photographs. UN وأود أن ألفت انتباه مجلس الأمن بصورة خاصة إلى المعاول التي تمت مصادرتها والتي تظهر في الصور.
    Having completed a thorough consideration of that report, the Committee would like to bring to the attention of the Council its position on a number of the recommendations contained therein. UN وتود اللجنة، بعد أن أمعنت النظر في هذا التقرير، أن توجه انتباه مجلس الأمن إلى موقفها بشأن عدد من التوصيات الواردة فيه.
    I would be grateful if this matter could be brought to the attention of the Security Council as a matter of urgency. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم باسترعاء انتباه مجلس الأمن إلى هذه المسألة باعتبارها مسألة عاجلة.
    I should be grateful if you would bring this matter to the attention of the Security Council. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه مجلس الأمن لهذه المسألة.
    I should be grateful if you would bring the present letter to the attention of the Security Council and the General Assembly for their consideration. UN وأرجو ممتنا توجيه انتباه مجلس الأمن والجمعية العامة إلى هذه الرسالة للنظر فيها.
    I would be grateful if you could bring this matter to the attention of the Security Council. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه مجلس الأمن إلى هذه المسألة.
    I would be grateful if you would bring this letter and its enclosures to the attention of the Security Council and the General Assembly for their consideration. UN وأكون ممتناً لو تفضلتم بتوجيه انتباه مجلس الأمن والجمعية العامة لمحتوى هذه الرسالة وضميماتها للنظر فيها.
    Matters brought to the attention of the Security Council but not discussed at meetings of the Council during the period covered UN المسائل التي وجه إليها انتباه مجلس الأمن ولكنها لم تناقش في الفترة المشمولة بالتقرير
    Consequently, OIOS had recommended that the Secretary-General should bring the audit results and recommendations to the attention of the Security Council. UN وبناء على ذلك فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أوصى بأن يوجه الأمين العام انتباه مجلس الأمن إلى نتائج وتوصيات المراجعة.
    The Secretariat agreed to bring these matters to the attention of the Security Council in the next report of the Secretary-General. UN ووافقت الأمانة العامة على توجيه انتباه مجلس الأمن إلى هذه المسائل في التقرير المقبل للأمين العام.
    In the opinion of OIOS, it is appropriate that the significant issues pertaining to the implementation of the UNMIK mandate be brought to the attention of the Security Council for its information. UN ويرى المكتب أن من الملائم أن يوجه انتباه مجلس الأمن إلى المسائل المهمة المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة، للعلم.
    He is also seeking in this way to divert the attention of the Security Council to bilateral issues on which it is up to the two countries concerned to reach agreement. UN كما أنه يسعى من وراء ذلك إلى تحويل انتباه مجلس الأمن إلى قضايا ثنائية يعود للبلدين المعنيين الاتفاق عليها.
    My Government also wishes to draw the attention of the Security Council to two other matters that are of particular concern: UN وتود حكومتي أيضا أن تلفت انتباه مجلس الأمن بشكل خاص إلى موضوعين آخرين يشغلان اهتمامها:
    Notwithstanding the progress made, the international response has continued to suffer from significant gaps, the severity of which has come to the attention of the Security Council. UN ورغم التقدم المحرز، فإن الاستجابة الدولية لا تزال تعاني من فجوات هامة، ومن اشتداد ذلك إلى درجة لفتت انتباه مجلس الأمن.
    Notwithstanding the progress made, the international response continued to suffer from significant gaps, and of such severity as to have warranted the attention of the Security Council. UN ورغم التقدم المحرز، فإن الاستجابة الدولية لا تزال تعاني من فجوات هامة، ومن اشتداد ذلك إلى درجة لفتت انتباه مجلس الأمن.
    When there are threats to international peace and security, the Member States concerned are obliged to bring these matters to the attention of the Security Council. UN وعندما تكون هناك تهديدات للسلم والأمن الدوليين فإن الدول الأعضاء المعنية ملزمة بلفت انتباه مجلس الأمن إليها.
    He also drew the attention of the Council to the fact that more than 100 alleged pirates were awaiting trial in Kenya, requesting more cooperation and support from the international community. UN ووجه أيضاً انتباه مجلس الأمن إلى أن أكثر من مائة من القراصنة المزعومين ينتظرون المحاكمة في كينيا، وطلب مزيداً من التعاون والدعم من المجتمع الدولي.
    I call the Security Council's attention to these two cases and request it to take good note of them while observing that they are, needless to say, merely two further instances in which it is abundantly clear that the United States of America is pursuing a policy of the double standard. UN وإنني إذ أسترعي انتباه مجلس اﻷمن إلى هاتين الواقعتين وأطلب أن يتم تسجيلهما لدى المجلس الموقر، فإنني أشير إلى أنه غني عن القول إن الواقعتين ما هما إلا تعبير آخر واضح لسياسة ازدواجية المعايير التي تمارسها الولايات المتحدة اﻷمريكية، وإلا كيف لا تعترف اﻹدارة اﻷمريكية بأن يتمتع المواطنان
    Estimates in respect of matters of which the Security Council is seized UN التقديرات المتعلقة بالمسائل التي استرعي إليها انتباه مجلس الأمن
    OIOS wishes to clarify that it did not request the Secretary-General to refer the report to the Security Council, but rather to bring the audit results and recommendations to the attention of the Security Council. UN ويود المكتب أن يوضح أنه لم يطلب إلى الأمين العام أن يحيل التقرير إلى مجلس الأمن، بل أن يوجه انتباه مجلس الأمن إلى نتائج عملية مراجعة الحسابات والتوصيات المنبثقة عنها.
    In keeping with that conviction, Argentina had drawn the Council's attention in 1994 to the cruel attack on the headquarters of a Jewish association which had taken place in July of that year. UN وبدافع من هذا الاقتناع فقد وجهت الأرجنتين انتباه مجلس الأمن في عام ١٩٩٤ إلى الاعتداء الوحشي على مقر الرابطة اليهودية الذي وقع في العام الماضي.
    In the event, Eritrea wishes to emphasize and bring to the attention of the Security Council the following cogent points: UN وفي ضوء ذلك، تود إريتريا أن تؤكد على النقاط التالية ذات الصلة بالموضوع وأن توجه إليها انتباه مجلس الأمن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more