"انتشارها في" - Translation from Arabic to English

    • its deployment in
        
    • their deployment in
        
    • deployed in
        
    • its deployment to
        
    • spread
        
    • their deployment to
        
    • propagate in
        
    • proliferation
        
    • of prevalence
        
    • of its deployment
        
    • their prevalence in
        
    • its redeployment to
        
    • in the ascendancy in
        
    • the ascendancy in the
        
    While discussions with the parties are ongoing, UNIFIL is reinforcing its deployment in the Kafr Kila and El Adeisse areas. UN وفي حين أن المناقشات مع الطرفين مستمرة، تعمل اليونيفيل على تعزيز انتشارها في بلدتَي كفركلا والعديسة.
    At the same time, FRCI strengthened its deployment in the west, while another battalion will be deployed in the area bordering Ghana. UN وفي الوقت نفسه، عززت القوات الجمهورية انتشارها في الغرب، في حين ستُنشر كتيبة أخرى في المنطقة الحدودية مع غانا.
    The Syrian armed forces strengthened their deployment in areas close to the main road crossing the area of separation between the towns of Khan Arnabeh and Al Quneitra. UN وعززت القوات المسلحة السورية انتشارها في مناطق قريبة من الطريق الرئيسي الذي يقطع المنطقة الفاصلة بين مدينتي خان أرنبة والقنيطرة.
    For the first time since it had been deployed in 1992, UNPROFOR was able to operate as a peacekeeping force. UN وتمكنت قوة اﻷمم المتحدة للحماية للمرة اﻷولى منذ انتشارها في عام ١٩٩٢، من العمل كقوة لحفظ السلام.
    The peacekeepers also assisted the Sierra Leone police during its deployment to the Bombali and Kono districts. UN وقدم حفظة السلام أيضا المساعدة إلى شرطة سيراليون أثناء انتشارها في مقاطعتي بومبالي وكونو.
    During 2005, ICT have continued to spread in all regions of the world, and particularly in the developing countries. UN 6- في عام 2005، واصلت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات انتشارها في جميع مناطق العالم، وبخاصة في البلدان النامية.
    International troops must leave Afghanistan once ISAF has reported to the Security Council on the completion of the mandate that sanctioned their deployment to Afghanistan. UN ويجب على القوات الدولية أن تغادر أفغانستان حالما تبلّغ القوة الدولية للمساعدة الأمنية مجلس الأمن بأنها أكملت الولاية التي أجازت رسميا انتشارها في أفغانستان.
    The Irish battalion completed its deployment in late June and reached full operational capability within its area of responsibility. UN واستكملت الكتيبة الأيرلندية انتشارها في أواخر حزيران/يونيه وبلغت قدرتها العملياتية الكاملة ضمن مجال مسؤوليتها.
    59. MONUC has nearly completed the second phase of its deployment in the Democratic Republic of the Congo, and is now faced with the challenges of the third phase. UN 59 - أوشكت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تكمل المرحلة الثانية من انتشارها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتواجه الآن تحديات المرحلة الثالثة.
    The United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) commenced its deployment in Mozambique on 15 October 1992. UN بدأت عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق انتشارها في موزامبيق في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢.
    On 21 June, the CIS peacekeeping force marked the tenth anniversary of its deployment in the zone of conflict. UN وفي 21 حزيران/يونيه، احتفلت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بمرور عشر سنوات على انتشارها في منطقة الصراع.
    Israeli troops, who had entered Lebanon in the course of the recent conflict, returned beyond the Blue Line on 1 October 2006, with the exception of their deployment in the divided village of Ghajar. UN وقد عادت القوات الإسرائيلية، التي كانت قد دخلت إلى لبنان إبان الصراع الأخير، إلى ما وراء الخط الأزرق في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2006، فيما عدا انتشارها في قرية الغجر المقسمة.
    UNAMSIL has also assisted in the preparation of workshops and provided briefings in the areas of humanitarian affairs and human rights to the military leadership prior to their deployment in Liberia. UN وقدمت البعثة أيضا مساعدة في الإعداد لحلقات عمل وقدمت إحاطات في مجال الشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان إلى القيادة العسكرية قبل انتشارها في ليبريا.
    Broadband networks, already pervasive in developed countries, are being rapidly deployed in emerging markets. UN أما شبكات النطاق العريض، الواسعة الانتشار بالفعل في البلدان المتقدمة، فتتزايد سرعة انتشارها في الأسواق الناشئة.
    The Mission has already received general assurances from RCD regarding its deployment to Kindu. UN وقد تلقت البعثة بالفعل ضمانات عامة من التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بشأن انتشارها في كيندو.
    It was a message that women in positions of prominence in Kenya should seek to spread within the society. UN وهذه رسالة ينبغي للنساء اللاتي يشغلن مناصب رفيعة في كينيا أن يعملن على انتشارها في المجتمع.
    Those requirements do not yet take into account any additional needs that may be identified as a result of further requests for UNIFIL assistance by the Lebanese Armed Forces as their deployment to the south continues. UN ولم تراع في هذه الاحتياجات في الحسبان بعد أية احتياجات إضافية قد تنشأ نتيجة لطلبات المساعدة الأخرى التي سوف تقدمها القوات المسلحة اللبنانية، مع استمرار انتشارها في الجنوب، إلى القوة المؤقتة.
    There is a complex interplay between fire weather risk (conditions that are suitable for a fire to start or to propagate in the wild) and land degradation. UN وثمة تداخل معقد بين خطر الطقس المؤاتي للحرائق (الظروف المؤاتية لاندلاع الحرائق أو انتشارها في المناطق البرية) وتردي الأراضي.
    We do hope that all States will adhere to multilateral treaties and that we can create a serious mechanism to eliminate weapons of mass destruction, including nuclear weapons, and to prevent their proliferation. At the same time, the inalienable right of States to obtain nuclear technologies for peaceful purposes has to be guaranteed. UN إن وفد بلادي يأمل التزام الجميع بالمعاهدات المتعددة الأطراف كافة، والانتقال إلى وضع آليات عمل جادة، تقوم بعمليات نزع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية، وتحول دون انتشارها في آن واحد، وتكفل حق الدول غير القابل للتصرف في الحصول على تقنيات نووية لاستخدامها لأغراض سلمية.
    Noting that, as reported by the World Health Organization, the causes of maternal death, in order of prevalence worldwide, include severe bleeding (haemorrhage), infections, complications due to unsafe abortion, high blood pressure in pregnancy (eclampsia), obstructed labour, and other direct causes, accounting for an estimated 80 per cent of maternal mortality worldwide, as well as other indirect causes, UN وإذ تلاحظ أن أسباب وفيات الأمهات، على نحو ما ورد في تقرير منظمة الصحة العالمية، بحسب ترتيب انتشارها في أنحاء العالم، تشمل النزيف الحاد، والالتهابات، والمضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير الآمن، وارتفاع ضغط الدم أثناء الحمل (تسمم الحمل)، والولادة المتعسرة، وغيرها من الأسباب المباشرة، تشكل ما يقدر بنسبة 80 في المائة من وفيات الأمهات في جميع أنحاء العالم، فضلا عن أسباب أخرى غير مباشرة،
    139. Conduct teaching exercises with children and adolescents to analyse gender stereotypes in classroom activity and combat their prevalence in textbooks, teaching materials and all other school activities. UN 139- تنظيم تمارين تعليمية للأطفال والمراهقين لتحليل القوالب النمطية الجنسانية المتصلة بالأنشطة المدرسية ومحاربة انتشارها في الكتب المدرسية والمواد التعليمية وفي جميع الأنشطة المدرسية الأخرى.
    7. During the reporting period, the MINURSO engineering support unit from Pakistan completed its redeployment to Laayoune, with the cooperation and logistical support of the Moroccan armed forces. UN ٧ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انجزت وحدة الدعم الهندسي المقدمة من باكستان انتشارها في العيون، بتعاون ودعم سوقي من القوات الملكية المغربية.
    As a result of this pollution, children and women are continuously exposed to water-related health hazards and water-borne diseases such as cholera, typhoid and diarrhoea, the incidence of which has been in the ascendancy in the summer months. UN ونتيجة لهذا التلوث، يتعرض اﻷطفال والنساء بصورة مستمرة للمخاطر الصحية المتصلة بالمياه واﻷمراض التي تحملها المياه مثل الكوليرا والتيفود واﻹسهال، التي يزداد انتشارها في شهور الصيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more