"انتشار هذه" - Translation from Arabic to English

    • proliferation of such
        
    • proliferation of these
        
    • spread of such
        
    • prevalence of this
        
    • spread of this
        
    • spread of these
        
    • prevalence of these
        
    • prevalence of the
        
    • prevalence of such
        
    • the proliferation
        
    • spread of those
        
    • their deployment
        
    • proliferation of those
        
    • their spread
        
    Working to prevent the proliferation of such weapons also serves the cause of development and human rights. UN ويخدم العمل على منع انتشار هذه الأسلحة قضية التنمية وحقوق الإنسان أيضا.
    It believes that the best way of combating proliferation of such weapons is to achieve their total elimination from everywhere on the planet. UN وتعتقد أن السبيل الأمثل لمكافحة انتشار هذه الأسلحة هو القضاء التام عليها.
    Member States must therefore work with urgency to find the best means of curbing the proliferation of these weapons, especially in zones of conflict. UN لذلك، لا بد للدول اﻷعضاء أن تعمل بإلحاح على إيجاد أفضل السبل اﻵيلة الى كبح انتشار هذه اﻷسلحة، خاصة في مناطق الصراعات.
    We are not by these choices isolated from the threat posed by the proliferation of these weapons elsewhere. UN إلا أننا بهذه الخيارات لسنا بمنأى عن التهديد الذي يفرضه انتشار هذه اﻷسلحة في أماكن أخرى.
    Halting the spread of such capabilities would not harm the legitimate peaceful nuclear activities of any country. UN وإن من شأن وقف انتشار هذه القدرات ألا يضرّ بالأنشطة النووية السلمية المشروعة لأي بلد.
    Moreover there is need to do more in order to further reduce the prevalence of this practice throughout the country. UN وعلاوة على ذلك، تدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهد لزيادة الحد من انتشار هذه الممارسة في جميع أنحاء البلد.
    The development of initiatives and programmes to prevent the spread of this phenomenon UN تطوير مبادرات وبرامج الوقاية والمنع من انتشار هذه الظاهرة؛
    The spread of these weapons is a continuing threat to law and order and to the overall stability of the region. UN ويمثل انتشار هذه الأسلحة تهديدا مستمرا للقانون والنظام ولاستقرار المنطقة عموما.
    Barbados firmly opposes, as it always has and will continue to do, the proliferation of such weapons. UN وتُعارِض بربادوس بحزم، كما عارضت دائماً وكما ستظل تعارض، انتشار هذه الأسلحة.
    Fiji opposes the proliferation of such weapons and their means of delivery and supports the attainment of the non-proliferation goal through peaceful means. UN وتعارض فيجي انتشار هذه الأسلحة ووسائل إيصالها وتساند فكرة بلوغ هدف عدم الانتشار بالوسائل السلمية.
    But the attainment of a nuclear-weapon-free world is impossible in a context of proliferation of such weapons in any of its aspects. UN ولكن بلوغ عالم منشود خالٍ من اﻷسلحة النووية سيكون مستحيلاً في سياق انتشار هذه اﻷسلحة بأي شكل كان.
    The resolution also required them to establish various types of domestic controls to prevent the proliferation of such weapons. UN ويلزمها القرار أيضاً باعتماد مختلف أنواع المراقبة المحلية لمنع انتشار هذه الأسلحة.
    Even worse, the proliferation of these weapons has proved handy in the hands of terrorists. UN والأسوأ من ذلك، فقد ثبت انتشار هذه الأسلحة وسهولة استخدامها من قبل الإرهابيين.
    The African continent, in which my country finds itself, is one of the continents that is most ravaged by the proliferation of these dangerous weapons. UN فالقارة الأفريقية، حيث يقع بلدي، هي إحدى أكثر القارات تضررا بسبب انتشار هذه الأسلحة الخطيرة.
    We must all make sure that there is no doubt that we are all committed to prevent the proliferation of these weapons. UN وعلينا أن نتأكد جميعاً من عدم وجود أي شك في التزامنا جميعاً بمنع انتشار هذه الأسلحة.
    Halting the spread of such capabilities would not harm the legitimate peaceful nuclear activities of any country. UN وإن من شأن وقف انتشار هذه القدرات ألا يضرّ بالأنشطة النووية السلمية المشروعة لأي بلد.
    The Committee regrets the lack of information on the prevalence of this phenomenon as well as on any investigations, prosecutions and punishments of perpetrators. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات عن انتشار هذه الظاهرة، وعن أي تحقيقات أجريت مع مرتكبي هذه الجرائم ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    The report notes the spread of this menace to the north-east and north-west of the country. UN ويلاحظ التقرير انتشار هذه الآفة في شمال شرق وشمال غرب البلد.
    The increasing spread of these weapons has already caused much suffering as hundreds of thousands of people are killed every year by such weapons. UN وقد تسببت الزيادة المطردة في انتشار هذه الأسلحة فعلا بمعاناة شديدة، حيث يُقتل بها آلاف الناس كل سنة.
    The Committee, however, is concerned that, in view of the prevalence of these offences, preventive measures remain inadequate. UN غير أن اللجنة يساورها القلق بسبب عدم كفاية التدابير الوقائية، وذلك في ضوء انتشار هذه الجرائم.
    Given that in its initial report, the Government had said that those practices to be gradually dying out, the continuing prevalence of the problem was troubling. UN وأشارت إلى أن الحكومة ذكرت في تقريرها الأولي أن هذه الممارسات في طريقها إلى الزوال، ولذلك فإن استمرار انتشار هذه المشكلة يثير القلق.
    The continued prevalence of such threats has direct implications for populations affected by conflict and in need of assistance. UN وتترتب على استمرار انتشار هذه التهديدات آثار مباشرة على السكان المتأثرين بالنزاعات والمحتاجين إلى المساعدة.
    the proliferation and abuse of such weapons weakens countries and regions. UN ويؤدي انتشار هذه الأسلحة وإساءة استخدامها إلى إضعاف البلدان والمناطق.
    A collective effort was urgently needed in order to halt the spread of those diseases. UN وفي الختام، أكدت ضرورة بذل جهود جماعية من أجل وقف انتشار هذه الأمراض.
    28. Decides to extend until 30 June 2015 the authorization that the Security Council provided to the French Forces in order to support UNOCI, within the limits of their deployment and their capabilities; UN 28 - يقرر أن يمدِّد حتى 30 حزيران/يونيه 2015 الإذن الذي منحه مجلس الأمن إلى القوات الفرنسية من أجل دعم عملية الأمم المتحدة، ضمن حدود انتشار هذه القوات وقدراتها؛
    Moreover, the proliferation of those weapons has made it possible for very young children to be used as perpetrators of violence. UN وعلاوة على ذلك، فإن انتشار هذه اﻷسلحة قد جعل من الممكن استخدام أطفال صغار جدا لكي يرتكبوا أعمال العنف.
    By persuading most countries to refrain from acquiring nuclear weapons, it forestalled their spread. UN فإقناع أغلبية البلدان بعدم حيازة أسلحة نووية يحول دون انتشار هذه اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more