"انتصاف قانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal remedies
        
    • legal remedy
        
    • legal redress
        
    • legal recourse
        
    • available legal
        
    • judicial remedies
        
    All procedure laws ensure the right to an effective legal remedy through regular and extraordinary legal remedies. UN وتكفل جميع القوانين الإجرائية الحق في الحصول على وسيلة انتصاف قانونية فعالة عادية أو استثنائية.
    Furthermore, legal remedies must be provided to individuals in order to allow them to seek redress against discrimination based on religion or belief. UN وفضلاً عن ذلك، يجب توفير سبل انتصاف قانونية للأفراد بغية السماح لهم بالتماس تعويض عن التمييز القائم على الدين أو المعتقد.
    The European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) has also noted the absence of effective legal remedies for racial discrimination in the State party. UN كما أن اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب قد لاحظت عدم وجود سبل انتصاف قانونية فعالة فيما يتصل بالتمييز العنصري في الدولة الطرف.
    The Committee is of the view that the Secretary-General should look into the possibility of seeking legal redress in light of the financial implications of the delay caused by the consultant's failure to fulfil contractual obligations, even after the extension of the contract period. UN وترى اللجنة أن الأمين العام ينبغي أن ينظر في إمكانية التماس سبل انتصاف قانونية في ضوء الآثار المالية المترتبة على التأخير الناجم عن عدم وفاء الاستشاري بالتزاماته التعاقدية، حتى بعد تمديد فترة العقد.
    It also offers survivors of sexual violence legal recourse against perpetrators. UN كما أتاح لضحايا العنف الجنسي سبل انتصاف قانونية ضد مقترفي ذلك العنف.
    The European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) has also noted the absence of effective legal remedies for racial discrimination in the State party. UN كما أن اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب قد لاحظت عدم وجود سبل انتصاف قانونية فعالة فيما يتصل بالتمييز العنصري في الدولة الطرف.
    The Committee also recommends the introduction of effective legal remedies and a review and revision of customary law that infringes the human rights of women. UN كما توصي اللجنة بالأخذ بوسائل انتصاف قانونية فعالة وإجراء استعراض وتنقيح للقانون العرفي الذي ينتهك حقوق الإنسان للمرأة.
    Investment treaties which grant legal remedies to natural and legal persons before international bodies raise similar difficulties for the traditional doctrine. UN ومعاهدات الاستثمار التي تمنح وسائل انتصاف قانونية للأشخاص الطبيعيين والاعتباريين أمام الهيئات الدولية تثير صعوبات مماثلة للمبدأ القانوني التقليدي.
    The extradition decision is subject to immediate execution and there are no effective legal remedies to challenge it. UN وينفَّذ قرار التسليم فوراً، ولا توجد سبل انتصاف قانونية فعالة للاعتراض عليه.
    legal remedies should be provided to victims in accordance with those stipulated in these guidelines. UN وينبغي أن تتاح للضحايا سبل انتصاف قانونية متوافقة مع تلك المنصوص عليها في هذه المبادئ التوجيهية.
    The Ambassador also indicated that, regarding some of the cases, no further legal remedies exist. UN كما أفاد السفير أنه لا توجد سبل انتصاف قانونية أخرى بخصوص بعض القضايا.
    Since, according to the report, there were no specific legal remedies for victims of discrimination, women had to seek recourse through the regular courts. UN وبما أنه لا توجد وفقا للتقرير وسائل انتصاف قانونية لضحايا التمييز، تضطر المرأة إلى اللجوء إلى المحاكم العادية.
    The proceedings he instituted were based on his right to access to legal remedies under article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN فالإجراءات التي قام بها تقوم على أساس حقه في الاستفادة من سبل انتصاف قانونية بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    There were therefore no other legal remedies possible. UN ولذلك لم تكن هناك إمكانية لسبل انتصاف قانونية أخرى.
    Namely, under the Constitution everyone is entitled to a legal remedy against a decision determining his/her right or interest based on the law. UN ومن ذلك يحق لكل شخص، بموجب الدستور، اللجوء إلى وسيلة انتصاف قانونية في أي قرار ينال من حقوقه أو مصالحه.
    Nine juvenile courts were established and are fully functional and providing legal remedy to juvenile offenders. UN وأُنشئت تسع محاكم للأحداث، وهي تقوم بعملها بصورة كاملة، وتوفر وسيلة انتصاف قانونية للجانحين الأحداث.
    Please provide information as to why there is no legal remedy for persons who receive less than nine hours for personal assistance per week, in case they may have a complaint. UN 23- يرجى تقديم معلومات عن سبب عدم وجود سُبل انتصاف قانونية للأشخاص الذين يحصلون على أقل من 9 ساعات من المساعدة الشخصية في الأسبوع في حالة تقديمهم لشكوى.
    In addition the GOJ through the Legal Aid Clinic provides a pool of attorneys who are assigned to persons seeking legal redress or require other legal services. UN وبالإضافة إلى ذلك تقدِّم حكومة جامايكا، من خلال مكتب الاستشارات القانونية، مجموعة من المحامين لمساعدة الأشخاص الذين يسعون إلى سُبل انتصاف قانونية أو يحتاجون إلى خدمات قانونية.
    He adds that when there is substantial, uncontradicted evidence of a risk to life and torture, access to effective legal recourse should be guaranteed. UN ويضيف أنه عندما تتوافر أدلة جوهرية لا تهافت فيها تؤكد على وجود خطر على حياته واحتمال تعرّضه للتعذيب، فإنه لا بد من ضمان وجود سبل الوصول إلى آلية انتصاف قانونية.
    The Committee was of the opinion that the absence of complaints and legal action by victims of racial discrimination could possibly be an indication of a lack of awareness of available legal remedies, or a result of the absence of relevant specific legislation. UN ورأت اللجنة أنه قد يكون عدم تقديم ضحايا التمييز العنصري شكاوى أو إقامتهم دعاوى قضائية دليلاً على عدم معرفتهم بوجود وسائل انتصاف قانونية أو قد يكون نتيجةً لعدم وجود تشريعات محددة ذات صلة بالأمر.
    However, CS reported that the Ainu still experience discrimination as a result of Japan's mono-cultural national identity and the lack of judicial remedies to respond to discrimination. UN وتولا تزال هذه الجماعة تعاني من التمييز نتيجة للهوية الثقافية الوطنية المنفردة لليابان وعدم وجود سبل انتصاف قانونية للتصدي للتمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more