6.3 The author explains that he was never informed of the many judicial remedies available to him. | UN | ٦-٣ ويوضح مقدم البلاغ أنه لم يبلغ على اﻹطلاق بأي سبل انتصاف قضائية متاحة له. |
Thus, Swedish law provides for effective judicial remedies in the author’s situation. | UN | وعليه فإن القانون السويدي ينص على سبل انتصاف قضائية فعالة في حالة صاحبة البلاغ. |
8.10 The decisive question is therefore whether or not effective judicial remedies were available to, and have not been exhausted by, the author. | UN | 8-10 ولذلك فإن السؤال الحاسم هو ما إذا كانت هناك سبل انتصاف قضائية فعالة متاحة لـه وما إذا كان قد استنفدها. |
Accordingly, the Committee urges the State party to introduce an accessible and affordable judicial remedy. | UN | ومن ثم، تحث اللجنة الدولة الطرف على إتاحة سبل انتصاف قضائية للجميع تكون تكاليفها معقولة. |
In terms of access to justice, she outlined the challenges faced by victims of racial discrimination in receiving a fair trial and judicial remedy in line with international norms and standards. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى العدالة، أشارت المتحدثة إلى التحديات التي يواجهها ضحايا التمييز العنصري للحصول على محاكمات عادلة وسبل انتصاف قضائية بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية. |
Furthermore, fear of reprisals in cases of politically motivated abuses rendered any judicial remedy unavailable or ineffective. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الخوف من الانتقام في حالات الانتهاكات بدوافع سياسية يجعل أي وسيلة انتصاف قضائية غير متاحة أو غير فعالة. |
Nor is the Committee persuaded that remedies such as petitions to the Government or the Parliamentary Ombudsman absolved the complainant from pursuing available judicial remedies before the ordinary courts against the judgement which had ordered his expulsion. | UN | كما أن اللجنة ليست مقتنعة بأن سبل انتصافٍ مثل الالتماسات المقدمة إلى الحكومة أو أمين مظالم البرلمان تعفي صاحب الشكوى من اللجوء إلى سبل انتصاف قضائية أمام المحاكم العادية من الحكم الذي أمر بطرده. |
The State party should ensure that persons awaiting deportation are detained only for a reasonable period of time, and that judicial remedies are available to review the lawfulness of their detention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم تجاوز احتجاز الأشخاص الذين هم في انتظار الترحيل فترة معقولة من الزمن، وتوفير سبل انتصاف قضائية لإعادة النظر في مدى قانونية احتجازهم. |
The State party should ensure that persons awaiting deportation are detained only for a reasonable period of time, and that judicial remedies are available to review the lawfulness of their detention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم تجاوز احتجاز الأشخاص الذين هم في انتظار الترحيل فترة معقولة من الزمن، وتوفير سبل انتصاف قضائية لإعادة النظر في مدى قانونية احتجازهم. |
It remains concerned, however, about the lack of effective judicial remedies for women who are victims of various forms of violence and harmful practices. | UN | إلا أن القلق ما زال يساورها إزاء عدم توافر سبل انتصاف قضائية فعالة للمرأة التي تقع ضحية لمختلف أشكال العنف والممارسات الضارة. |
Similarly, there have been calls to undertake a legislative review, introducing anti-discrimination legislation and creating adequate judicial remedies. | UN | وصدرت أيضاً نداءات بمراجعة التشريعات من أجل اعتماد تشريع مضاد للتمييز ووضع سبل انتصاف قضائية مناسبة(). |
She highlighted the importance of access to justice and the fact that, at both the international and the domestic levels, respect and protection of human rights could be guaranteed only if effective judicial remedies were available when an individual's rights were violated. | UN | وسلطت الضوء على أهمية الوصول إلى العدالة مؤكدة على أن كفالة احترام حقوق الإنسان وحمايتها لن تتحقق على المستويين الدولي والمحلي إلا بإتاحة سبل انتصاف قضائية فعالة يلجأ إليها الفرد عند انتهاك حقوقه. |
The Committee calls on the State party to guarantee that those persons have access to prompt and effective judicial remedies to obtain that information without delay, as established in article 20, paragraph 2, of the Convention, and the possibility of appealing against a refusal to disclose this information. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة حصول أولئك الأشخاص على سبل انتصاف قضائية سريعة وفعالة من أجل الحصول على المعلومات دون تأخير، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 20 من الاتفاقية، مع إمكانية الطعن في رفض الكشف عن تلك المعلومات. |
To achieve this, States must acknowledge the obstacles women face in obtaining effective judicial remedies and take all appropriate steps to eliminate these obstacles. | UN | ولتحقيق ذلك، يجب أن تعترف الدول بالعقبات التي تواجهها المرأة في الحصول على سبل انتصاف قضائية فعالة وأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة لإزالة هذه العقبات. |
States, in accordance with their international obligations, should provide access to effective judicial remedies for negative impacts on human rights and legitimate tenure rights by business enterprises. | UN | كذلك واستناداً إلى التزاماتها الدولية، ينبغي أن توفّر الدول سبل انتصاف قضائية فعلية لمعالجة الآثار السلبية على حقوق الإنسان وحقوق الحيازة المشروعة التي تتسبب بها الشركات التجارية. |
Information on the access of any complainant to independent and impartial judicial remedy, including information on any discriminatory barriers to the equal status of all persons before the law, and any rules or practices preventing harassment or retraumatization of victims; | UN | ● معلومات عن وجود سبل انتصاف قضائية مستقلة ونزيهة في متناول أي مشتك، بما في ذلك معلومات عن أي حواجز تمييزية تحول دون مساواة جميع الأشخاص أمام القانون، وأي قواعد أو ممارسات تمنع مضايقة الضحايا أو نبش جراحهم؛ |
Concerning the policies and measures adopted by public authorities, the Special Rapporteur welcomes the adoption of a number of laws which promote certain rights of certain minorities, but notes with concern that the there is no national legislation that outlaws racial discrimination and provides a judicial remedy for the victims. | UN | وفيما يتعلق بالسياسات والتدابير التي اعتمدتها السلطات العامة، يرحب المقرر الخاص باعتماد عدد من القوانين التي تعزز حقوق معينة لأقليات معينة، لكنه يلاحظ بقلق عدم وجود تشريعات وطنية تحظر التمييز العنصري وتوفر وسيلة انتصاف قضائية للضحايا. |
Information on the access of any complainant to independent and impartial judicial remedy, including information on any discriminatory barriers to the equal status of all persons before the law, and any rules or practices preventing harassment or retraumatization of victims; | UN | معلومات عن وجود سبل انتصاف قضائية مستقلة ونزيهة في متناول أي مشتك، بما في ذلك معلومات عن أي حواجز تمييزية تحول دون مساواة جميع الأشخاص أمام القانون، وأي قواعد أو ممارسات تمنع مضايقة الضحايا أو نبش جراحهم؛ |
(c) Upon detention, there is no immediate access to court or to a quick judicial remedy; | UN | )ج( لا تتاح عند الاحتجاز فرصة للاتصال المباشر بالمحكمة أو للحصول على وسيلة انتصاف قضائية سريعة؛ |
Information on the access of any complainant to independent and impartial judicial remedy, including information on any discriminatory barriers to the equal status of all persons before the law, and any rules or practices preventing harassment or retraumatization of victims | UN | ● معلومات عن وجود سبل انتصاف قضائية مستقلة ونزيهة في متناول أي مقدم شكوى، بما في ذلك معلومات عن أي حواجز تمييزية تحول دون مساواة جميع الأشخاص أمام القانون، وأي قواعد أو ممارسات تمنع مضايقة الضحايا أو نبش جراحهم؛ |
States therefore have the responsibility to ensure that impunity is not granted for those acts and that all individuals under their jurisdiction are made aware of the existence of judicial and non-judicial remedies in case they are subjected to racism. | UN | لذا فإن الدول تتحمل مسؤولية كفالة عدم إتاحة إمكانية الإفلات من العقاب على هذه الأعمال، وكفالة أن يدرك جميع الأفراد الخاضعين لولايتها وجود وسائل انتصاف قضائية وغير قضائية، حال تعرضهم للعنصرية. |