"انتظارها" - Translation from Arabic to English

    • overdue
        
    • awaited
        
    • waiting
        
    • awaiting
        
    • wait for
        
    • waited
        
    • long-awaited
        
    She stressed that there was no reason for further delaying the release of political prisoners or implementing overdue reforms. UN وشدّدت على أنه لا يوجد أي مبرر لزيادة تأخير الإفراج عن السجناء السياسيين أو تنفيذ الإصلاحات التي طال انتظارها.
    Cosmetic reforms or the deliberate stalling of overdue reforms seriously undermine the effective responsiveness of organizations. UN إن الإصلاحات التجميلية أو التعطيل المتعمد للإصلاحات التي طال انتظارها يقوض على نحو خطير فعالية استجابة المنظمات.
    The proposed arms trade treaty will fill an important gap in the non-proliferation of weapons, and is long overdue. UN تسد المعاهدة المقترحة لتجارة الأسلحة ثغرة مهمة في مجال عدم انتشار الأسلحة، وقد طال أمد انتظارها.
    Two weeks after the shoot down, at the long awaited Paris Summit, Open Subtitles بعد أسبوعين من ،إسقاط الطائرة في قمة باريس ،التي طال انتظارها
    This could be the deal we've been waiting for. Open Subtitles هذه قد تكون الصفقة التي كنا في انتظارها.
    There were 49 accused on trial or awaiting trial. UN وكان ثمة 49 متهما قيد المحاكمة أو في انتظارها.
    Look, chances are she's gonna eventually come back home on her own, so we should just wait for her there. Open Subtitles انظروا، يحتمل أنها في النهاية ستعود إلى المنزل لوحدها لذلك ينبغي علينا انتظارها هناك
    Explains why she waited to make her move when she did. Open Subtitles مما يوضح سبب انتظارها حتى ذلك الحين لاتخاذ إجراء
    In short, Ukraine has been given a new progressive impetus, allowing us to take real practical steps towards transformations that are long overdue. UN وباختصار، أعطيت أوكرانيا زخما تقدميا جديدا، أتاح لنا اتخاذ خطوات عملية حقيقية نحو تحولات طال انتظارها.
    There has also been no agreement on the long overdue appointments of a new director of the Authority and expert members of its Governing Board. UN كما أنه لم يحصل بعد أي اتفاق بشأن التعيينات التي طال انتظارها لتعيين مدير جديد للهيئة وخبراء أعضاء في مجلس إدارتها.
    It is their commendable intention to carry forward expeditiously implementation of this long overdue package. UN ويعتزم الرؤساء التنفيذيون، على نحو يستحق الثناء، المضي بسرعة في تنفيذ هذه المجموعة من الخطوات التي طال انتظارها.
    In that respect, it should be perfectly understandable why a substantial number of Member States consider it not only necessary, but also long overdue, to increase membership of the Council in both the permanent and non-permanent categories. UN وفي هذا الإطار، ينبغي أن يكون مفهوما تماما لماذا يعتبر عدد كبير من الدول الأعضاء زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في كلتا فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة ضرورية فحسب بل إنها طال انتظارها كثيرا.
    The resolution we have just adopted also approves an increase in the level of the Working Capital Fund. That increase has been long overdue. UN وقد أقر القرار الذي اتخذناه للتو زيادة في صندوق رأس المال المتداول، وهي زيادة طال انتظارها.
    The United Nations stands ready to assist the parties and the Boundary Commission in concluding the demarcation process, which is long overdue. UN والأمم المتحدة على استعداد أن تساعد الطرفين ولجنة ترسيم الحدود على إنجاز عملية ترسيم الحدود التي طال انتظارها.
    It was filled with events awaited by all of us. UN فقد كانت مليئة بأحداث كان جميعنا في انتظارها.
    NEPAD is the awaited signal for the international community, without excuse or delay, to mobilize to meet all its longstanding commitments. UN والشراكة الجديدة إشارة إلى المجتمع الدولي طال انتظارها للتعبئة، بدون أي عذر أو تأخير، لمواجهة الالتزامات التي طال أمدها.
    When she explained that she was waiting for her son to be released he told her to leave at once and threatened her. UN وما إن أخبرته عن انتظارها إطلاق سراح ابنها حتى أمرها تحت التهديد بمغادرة الموقع فوراً.
    When she explained that she was waiting for her son to be released he told her to leave at once and threatened her. UN وما إن أخبرته عن انتظارها إطلاق سراح ابنها حتى أمرها تحت التهديد بمغادرة الموقع فوراً.
    She feared being placed in administrative detention while awaiting expulsion. UN وهي تخاف أن توضع قيد الاحتجاز الإداري أثناء انتظارها تنفيذ قرار الطرد.
    Mr. Gross was held for 14 months while awaiting trial when he could have been on bail. UN فقد ظل السيد غروس محتجزاً مدة 14 شهراً في انتظار محاكمته، بينما كان يمكنه انتظارها في وضع الإفراج المؤقت عنه.
    I've got some lovely wine. I just can't wait for her to try it. Open Subtitles لدي بعضاً من النبيذ الرائع، لا أستطيع حتى انتظارها كي تجربه
    But as she waited for the light to change, she could think of nothing, but the coat and dress she had just returned Open Subtitles ولكن، مع انتظارها تغير إشارة المرور لم تكن قادرة على الا تفكر بالمعطف والفستان الذين أعادتهما للتو
    We need to seize this long-awaited opportunity. UN وعلينا أن نغتنم هذه الفرصة التي طال انتظارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more