Its passengers requested MISCA to wait for them but the request was refused and the truck was left behind. | UN | وطلب ركاب هذه الشاحنة من البعثة انتظارهم لكن الطلب رُفض وتركت الشاحنة. |
I'll have to wait for them to access the phone again, track it from there. | Open Subtitles | سيتوجب علي انتظارهم ليدخلوا الهاتف مجدداً، واتعقبه من هناك ثم سأحصل على رجلنا |
The employees lived with relatives while awaiting government accommodation. | UN | ويقيم هؤلاء الموظفون مع أقرباء لهم في أثناء انتظارهم الحصول على مسكن من الحكومة. |
It expressed its concern about the socio-economic situation of the Chagossians/Ilois while awaiting return. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء الوضع الاجتماعي - الاقتصادي الذي يعيشه الشاغوسيون/الإيلوا في أثناء انتظارهم العودة. |
Witnesses told the mission that soldiers were already waiting for them there. | UN | وقد أخبر شهود عيان البعثة أن الجنود كانوا في انتظارهم هناك. |
The practice of granting work permits to asylum-seekers while they awaited the result of the adjudication procedure provided an incentive for abuse of the system. | UN | وقد وفرت عملية منح تصاريح عمل لطالبي اللجوء في أثناء انتظارهم اتخاذ قرار بشأن طلباتهم حافزا ﻹساءة استعمال هذا النظام. |
They see what's happening. They don't care. You can't wait for them. | Open Subtitles | يرون ما يجري إنهم لا يبالون، لا يمكنك انتظارهم |
It'II be fine. I felt we didn't have time to wait for them if we wanted to save her life. | Open Subtitles | شعرت أنه ليس علينا انتظارهم إن أردنا انقاذ حياتها |
Isn't it our priority to wait for them, and protect them until they're matured? | Open Subtitles | ألي مهمتنا انتظارهم وحمايتهم حتى ينضجوا؟ |
God alone knows how long our two countries will keep fighting... we cannot wait for them endlessly. | Open Subtitles | الله وحده يعلم إلى متى سيستمر بلدينا في القتال لانستطيع انتظارهم إلى ما لانهاية |
And we can't wait for them here with nothing but a pile of stones to protect us. | Open Subtitles | ولا يمكننا انتظارهم هنا حيث لا يوجد شيئاً إلا أكوام من الصخور لتحمينا |
If Ward needs help, let's call the police. We can't wait for the police. | Open Subtitles | إن لزمت مساعدة " وارد " ، سنتصل بالشرطة - لا يمكننا انتظارهم - |
However, accused juveniles were still being detained for unacceptably long periods during pre-trial and while awaiting sentencing. | UN | غير أن الأحداث المتهمين ما زالوا يحتجزون لفترات طويلة بشكل غير مقبول خلال مرحلة ما قبل المحاكمة وأثناء انتظارهم صدور الأحكام. |
While awaiting their voluntary repatriation, they were given accommodation, food and medical assistance, despite his country's limited resources. | UN | وهم يحصلون على ما يلزم من مأوى ومأكل ومساعدة طبية، أثناء انتظارهم لإعادتهم الطوعية إلى الوطن، بالرغم من محدودية موارد البلد. |
34. He would welcome information on the place where applicants for refugee status were held, the criteria used for processing applications, and how applicants were treated while awaiting a decision on their applications. | UN | ٣٤ - ورحب بالمعلومات عن أماكن احتجاز مقدمي طلبات الحصول على اللجوء، وعن المعايير المتبعة للبت في هذه الطلبات، وعن كيفية معاملة مقدمي الطلبات في أثناء انتظارهم لقرار البت في طلباتهم. |
There was a group of Moroccan soldiers waiting for them on the beach. | UN | وكانت هناك مجموعة من الجنود المغاربة في انتظارهم على الشاطئ. |
There was a group of Moroccan soldiers waiting for them on the beach. | UN | وكانت هناك مجموعة من الجنود المغاربة في انتظارهم على الشاطئ. |
When the enemy climbs the east wall at night, believing it's unguarded, the real Abyssinian archers will be waiting for them. | Open Subtitles | العدو عندما يتسلق جنود العدو الجدار الشرقي بأعتقادهم بأنه غير محمية سيكون الرماة الحبشيين في انتظارهم |
The practice of granting work permits to asylum-seekers while they awaited the result of the adjudication procedure provided an incentive for abuse of the system. | UN | وقد وفرت عملية منح تصاريح عمل لطالبي اللجوء في أثناء انتظارهم اتخاذ قرار بشأن طلباتهم حافزا ﻹساءة استعمال هذا النظام. |
In fact, no sooner did they leave the camps than military or civilian trucks were waiting to drive them directly to the front on the Rwanda-Uganda border, where fresh weapons and all other matériel were distributed to them, according to prisoners captured by the Rwandese army. | UN | والحقيقة أنهم متى خرجوا من المعسكرات، فإنهم يجدون في انتظارهم شاحنات عسكرية أو مدنية تقودهم مباشرة الى الجبهة على الحدود الرواندية - اﻷوغندية، أو توزع عليهم أسلحة جديدة وأي معدات قتالية أخرى، وذلك وفقا لﻷسرى الذين اعتقلهم الجيش الرواندي. |
The establishment of an Immigration Detention Centre has, for example, permitted the Government to remove immigration detainees from incarceration in Her Majesty's Prison System while they await repatriation. | UN | وعلى سبيل المثال، أتاح إنشاء مركز احتجاز اللاجئين للحكومة نقل المهاجرين المحتجزين من السجن في نظام سجون جلالة الملكة في فترة انتظارهم الإعادة إلى الوطن. |
You know, less time for them to wait and worry, the better. | Open Subtitles | كما تعلمين، كلما قل وقت انتظارهم و قلقلهم، كلما كان أفضل |