The matter is still to be resolved, pending the outcome of the internal disciplinary process. | UN | وما زالت القضية قيد التسوية في انتظار نتائج العملية التأديبية الداخلية. |
The matter is still to be resolved, pending the outcome of an internal disciplinary process. | UN | ولم يتم حل هذه المسألة بعد في انتظار نتائج عملية تأديبية داخلية. |
Perhaps the logical way to consider this report would be to await the results of the pilots before consideration of the report as a whole is begun. | UN | ولعل السبيل المنطقي للنظر في هذا التقرير هو انتظار نتائج المشاريع قبل البدء بالنظر في التقرير. |
The State government refused to consider it pending the results of the inquiry into the prosecutor's conduct. | UN | ورفضت حكومة الولاية النظر في الطلب في انتظار نتائج التحقيق في سلوك المدعي العام. |
It would be as well to wait for the results of the working group’s first meeting before taking any decision on the pilot management project. | UN | وقد يكون من المناسب انتظار نتائج الاجتماع القادم لهذا الفريق قبل اتخاذ قرار بشأن المشروع التجريبي لﻹدارة. |
The complainant decided, however, to await the outcome of the elections, hoping for an opposition victory. | UN | ولكنه فضل انتظار نتائج الانتخابات أملاً في فوز المعارضة. |
While waiting for the results of such a study, there is no long-term strategy for allocating and managing space. | UN | وفي انتظار نتائج تلك الدراسة، ليس هناك من استراتيجية طويلة الأمد لتخصيص الحيز المتوفر وإدارته. |
The strength of the Commission was thus maintained at the reduced level of 30 personnel during that period, pending the outcome of the consultations. | UN | ولذلك تم اﻹبقاء على قوام اللجنة في المستوى المخفض البالغ ٣٠ من اﻷفراد خلال تلك الفترة، في انتظار نتائج المشاورات. |
Use of artillery in Gaza was halted pending the outcome of an investigation. | UN | كما أُوقف استعمال المدفعية في غزة في انتظار نتائج التحقيق. |
The plan is to maintain the current set-up pending the outcome of the review. | UN | وتتمثل الخطة في الحفاظ على الهيكل الحالي في انتظار نتائج الاستعراض. |
New initiatives will be carefully evaluated to ensure focus on core activities pending the outcome of the Strategic Review. | UN | وسيتم تقييم المبادرات الجديدة بعناية لضمان التركيز على الأنشطة الأساسية في انتظار نتائج الاستعراض الاستراتيجي. |
Subsequently, SFOR confiscated an additional 15 M70 rifles, pending the outcome of an internal investigation being carried out by VRS. | UN | وفي وقت لاحق، صادرت القوة 15 بندقية أخرى من عيار 70 ملمترا في انتظار نتائج تحقيق داخلي يجريه جيش جمهورية صربسكا. |
The Inquiry subsequently embarked on preparatory work, pending the outcome of related police investigations. | UN | وشرع فريق التحقيق في وقت لاحق في أعمال تحضيرية في انتظار نتائج تحقيقات ذات صلة تجريها الشرطة. |
It was important to await the results of the work of the Independent International Commission of Inquiry on the Syrian Arab Republic. | UN | فمن المهم انتظار نتائج عمل لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية. |
It would be advisable to await the results of the review before considering any change to the current compensation system, particularly the United Nations/United States net remuneration margin. | UN | ومن المستصوب انتظار نتائج الاستعراض قبل النظر في إدخال أي تغيير في نظام الأجور الحالي، لا سيما هامش الأجر الصافي بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة. |
Delayed pending the results of an ongoing review by the United Nations Development Operations Coordination Office | UN | تأخر في انتظار نتائج الاستعراض الجاري الذي يقوم به مكتب تنسيق العمليات الإنمائية |
The funds are currently judicially restrained pending the results of their investigation. | UN | وتخضع الأموال حاليا لقيود قضائية في انتظار نتائج التحقيق. |
The Working Group further agreed that it would not be necessary to wait for the results of the work being done by Working Group I in order to commence the study of insolvency regimes for MSMEs. | UN | واتَّفق الفريق العامل أيضا على أنَّه لن يكون من الضروري انتظار نتائج العمل الذي يقوم به الفريق العامل الأول من أجل البدء في دراسة نظم الإعسار الخاصة بالمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة. |
Others, however, considered that it was too early to conclude whether there was a need for a new and independent body, preferring to wait for the results of the gap analysis. | UN | واعتبر آخرون، مع ذلك، أنه من السابق جداً لأوانه الحكم بما إذا كانت هناك حاجة إلى جهاز جديد ومستقل مفضلين انتظار نتائج التحليل الاستكمالي. |
In that vein, we await the outcome of the decision in the case submitted by Bangladesh and Myanmar. | UN | وفي ذلك السياق، نحن في انتظار نتائج القرار في القضية التي رفعتها بنغلاديش وميانمار. |
It was stated that those making accusations against Iraq without waiting for the results of the investigation under way were the same persons who had accused the Iraqi Government of imposing Ayatollah Mohammad Sadeck alSadr as a religious leader. | UN | وذكر أن الذين يتهمون العراق دون انتظار نتائج التحقيق الجاري هم الذين كانوا يتهمون الحكومة العراقية بفرض آية الله محمد صادق الصدر كمرجع ديني. |
The staff member was removed from his function as certifying officer and reassigned to another site to work under close supervision while awaiting the results of the investigation. | UN | وصُرف الموظف من منصبه كموظف موثق، وأعيد انتدابه إلى موقع آخر يعمل فيه تحت مراقبة دقيقة في انتظار نتائج التحقيق. |
Following that approach, States could improve the safety and security of United Nations personnel without having to wait for the outcome of negotiations on more ambitious measures. | UN | وباتباع هذا النهج، يمكن للدول أن تحسن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة بدون لزوم انتظار نتائج المفاوضات بشأن تدابير أكثر طموحا. |
She had simply indicated that such a possibility was under consideration, pending the result of the General Assembly's deliberations on economy measures. | UN | وقد طرحت هذه اﻹمكانية من باب الاحتمالات، في انتظار نتائج مداولات الجمعية العامة فيما يتعلق بترتيبات التوفير. |
However, in the light of the author's character and previous documented behaviour, the magistrate considered it appropriate to request a mental status examination and, pending its results, ordered the author's provisional release on 9 May 1986, by judgment No. 1898. | UN | غير أنه في ضوء خُلق صاحب البلاغ وسلوكه السابق المدعوم باﻷدلة رأى القاضي من المناسب طلب فحص حالته العقلية وأمر، في انتظار نتائج الفحص، بالافراج المؤقت عن صاحب البلاغ في ٩ أيار/مايو ٦٨٩١ بموجب الحكم رقم ٨٩٨١. |
The remaining officers remain either in different stages of the mentoring programme or are awaiting the outcome of disciplinary/ criminal proceedings. | UN | ويمر الأفراد الباقون بمراحل مختلفة من عملية التوجيه أو هم في انتظار نتائج إجراءات تأديبية/جنائية. |