"انتعاش في" - Translation from Arabic to English

    • recovery in
        
    • recovery of
        
    • a revival in
        
    • boom
        
    • rebound in
        
    • of recovery
        
    • upturn in
        
    • a recovery
        
    • recoveries in
        
    The accommodative policy environment is expected to be maintained in 2001 in an effort to secure and sustain a recovery in global economic growth. UN ويتوقع الإبقاء على بيئة السياسات الميسِّرة في عام 2001 في محاولة لضمان حدوث انتعاش في النمو الاقتصادي العالمي ومواصلته.
    It showed signs of recovery in 1997 and in 1998 the rate of growth was estimated at 6.2 per cent. UN ثم ظهرت بوادر انتعاش في عام 1997، وبلغ معدل النمو في عام 1998 ما يقدر بحوالي 6.2 في المائة.
    A recovery in the second half of 2003 was initiated by strengthening demand from the United States and an upturn in global information and communication technologies (ICT) product markets. UN وقد لاحـت بوادر انتعاش في النصف الثاني من عام 2003 نتيجــة لاشتـداد الطلب من جانب الولايات المتحدة وتحسـُّـن الأحوال في الأسواق العالمية لمنتجات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    In most countries, the strong rebound in exports since the second quarter of 2009 has been accompanied by a recovery of business investment. UN وفي معظم البلدان، تواكب الانتعاش القوي للصادرات منذ الربع الأخير من عام 2009 مع انتعاش في استثمارات الأعمال التجارية.
    Growth was driven by increased exports, a large part of which were within the region, particularly to China, as well as strong domestic demand, including a revival in capital expenditure. UN وقد دفع بالنمو ارتفاع الصادرات التي كان جزء كبير منها داخل المنطقة، وخاصة إلى الصين، وكذلك إلى ارتفاع الطلب الداخلي، بما في ذلك انتعاش في الإنفاق الرأسمالي.
    A recovery in commodity prices will require more than a modest recovery in global demand. UN ذلك أن حصول انتعاش في أسعار السلع الأساسية سيتطلب تحقيق ما هو أكثر من انتعاش متواضع في الطلب العالمي.
    While Brazil experienced the sharpest recovery in 2010, the country is also dealing with the fastest deceleration by the end of the period. UN وفي حين شهدت البرازيل أقوى انتعاش في عام 2010، فإن البلد بات يواجه أسرع وتيرة للتباطؤ بحلول نهاية الفترة.
    A recovery in macroeconomic indicators but not a comparable recovery in employment UN انتعاش في مؤشرات الاقتصاد الكلي لا يوازيه انتعاش مماثل في قطاع العمالة
    In a number of countries in eastern Europe, clear signs of recovery in output are visible. UN وهناك دلالات واضحة في عدد من البلدان في شرق أوروبا على حدوث انتعاش في الناتج.
    A recovery in iron ore prices therefore seemed imminent, and world iron ore trade was expected to rebound. UN ولذلك يبدو أن حدوث انتعاش في أسعار ركاز الحديد أصبح وشيكا كما يتوقع أن تنتعش التجارة العالمية في ركاز الحديد.
    There has been recovery in some parts of the developing world, but stagnation in others. UN وكان ثمة انتعاش في بعض أنحاء العالم النامي، غير أن أنحاء أخرى شهدت حالات ركود.
    However, in most of eastern Europe the fall in output last year was generally much smaller than in 1992 and for a number of countries there are clear signs of a recovery in activity. UN بيد أنه في معظم بلدان أوروبا الشرقية كان هبوط الناتج في السنة الماضية أقل عموما منه في عام ١٩٩٢، بل وبالنسبة لعدد من البلدان هناك علامات واضحة على حدوث انتعاش في النشاط فيها.
    The improvement has been led by agriculture, while in recent months there has been evidence of a recovery in the industrial sector. UN وقد كانت الزراعة في طليعة القطاعات التي حدث بها تحسن، بينما كان هناك في اﻷشهر الحديثة ما يدل على حدوث انتعاش في القطاع الصناعي.
    Domestically, there are encouraging signs of a possible recovery in agriculture, with considerable rebound forecast for southern Africa after the severe drought experienced in 1992. UN وعلى الصعيد الداخلي، فإن هناك دلائل مشجعة فيما يتعلق باحتمال حدوث انتعاش في الزراعة، مع التنبؤ بحدوث انتعاش كبير بالنسبة للجنوب الافريقي بعد الجفاف الشديد الذي تعرضت له المنطقة في عام ١٩٩٢.
    Those net flows had been boosted by a recovery in private financial flows to the highest level since the Asian financial crisis in 1997. UN وتزايد صافي هذه التدفقات نتيجة انتعاش في التدفقات المالية الخاصة إلى أعلى مستوى لها منذ الأزمة المالية الآسيوية عام 1997.
    He stated that in the past three years the recession of 1995/96, caused by severe border closures, has given way to a recovery of macroeconomic conditions. UN وأعلن أن كساد الفتـرة 1995ــ1996، الــذي نجم عن عمليات إغلاق الحدود الفادحة الأثر، قد حل محلّه انتعاش في أحوال الاقتصاد الكلي في السنوات الثلاث الأخيرة.
    71. In that connection, he drew the Committee's attention to the changes in international relations which had led to a revival in trade, the greater interdependency of the world economy and a consequent widening of prospects for cooperation between nations. UN ٧١ - وفي هذا الصدد، وجه عناية اللجنة الى التغيرات في العلاقات الدولية التي أدت الى انتعاش في التجارة، وازدياد الترابط في الاقتصاد العالمي وما استتبعه ذلك من اتساع احتمالات التعاون بين الدول.
    It would be naïve to expect that one could create an investment boom just by reducing the barriers discussed above. UN 25- وسوف يكون من السذاجة الاعتقاد بأن باستطاعة المرء تحقيق انتعاش في الاستثمار عن طريق خفض الحواجز المذكورة أعلاه.
    There are already signs of an upturn in Brazil, which will be helpful to neighbouring countries. UN وهناك بالفعل دلائل على حدوث انتعاش في البرازيل، مما سيكون له أثره المفيد على البلدان المجاورة.
    The long decline in GDP continued in Russia (-6 per cent) but there were recoveries in many of the other members of the CIS. UN واستمر الانخفاض المديد في الناتج المحلي اﻹجمالي فـــي روسيـــا )-٦ في المائة(، إلا أنه حدثت حالات انتعاش في العديد من البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more