"انتفاء" - Arabic English dictionary

    "انتفاء" - Translation from Arabic to English

    • absence
        
    • lack
        
    • no-loss
        
    • no longer
        
    • ceased
        
    • there is no
        
    • that there was no
        
    • is not
        
    • eliminated
        
    • discontinuation of
        
    In 10 countries, assistance would not be rendered in the absence of dual criminality for coercive measures. UN وفي 10 بلدان، لا تُقدَّم المساعدة فيما يخص التدابير القسرية في حال انتفاء ازدواجية التجريم.
    absence of immunity would not necessarily lead to criminal proceedings; the jurisdictional conditions must still be fulfilled. UN وقالوا أن انتفاء الحصانة لن يفضي بالضرورة إلى إجراءات جنائية، حيث يظل من الضروري الوفاء بشروط الولاية القضائية.
    We stay away from the houses if we can, but that's often impossible " , which suggests the absence of intent. UN نحن نظل بعيدين عن المنازل بقدر المستطاع، لكن ذلك يكون مستحيلاً في أغلب الأحوال " ، الأمر الذي يعني انتفاء التعمد.
    It was agreed to combine lack of substantiation and manifest ill-foundedness. UN واتفق على الجمع بين انتفاء البراهين والانتفاء الواضح ﻷي أساس.
    The increase of 3.1 per cent for 1998 would reflect an increase in the base/floor scale through the standard method of consolidating post adjustment multiplier points on a no-loss/no-gain basis. UN وستعكس الزيادة بنسبة ١,٣ في المائة لعام ٨٩٩١ زيادة في جدول المرتبات اﻷساسية الدنيا باﻷسلوب العادي المتمثل في توحيد نقاط المضاعف لتسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو الكسب.
    The increase is offset with the abolishment of 1 National Officer post and 11 national General Service posts as the Mission transitions to the liquidation phase, no longer requiring these posts after a review of the staffing structure. UN ويقابَل هذه الزيادة إلغاء وظيفة لموظف فني وطني و 11 وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية بعد أن تبيّن من استعراض لملاك الموظفين انتفاء الحاجة إلى هذه الوظائف مع انتقال البعثة إلى مرحلة التصفية.
    It emphasizes, however, that States parties may, at their own discretion, provide mutual legal assistance in the absence of dual criminality. UN بيد أنها تؤكد على أنه يجوز للدول الأطراف، حسب تقديرها، أن تقدّم المساعدة القانونية المتبادلة عند انتفاء ازدواجية التجريم.
    Besides absence of dual criminality, there are a number of grounds enumerated in paragraph 21 on which assistance may be refused. UN 83- وإلى جانب انتفاء ازدواجية التجريم، جرى سرد عدد من الأسباب في الفقرة 21 بشأن جواز رفض تقديم المساعدة.
    Egypt also clarified that the absence of the consent of the victim was taken into consideration to determine stricter penalties for the perpetrators. UN وأوضحت مصر أيضا أن انتفاء موافقة الضحية يؤخذ بعين الاعتبار لإقرار عقوبات أشد في حق الجناة.
    An important step forward was the promotion of assistance for non-coercive measures in the absence of dual criminality. UN ومن الخطوات المهمة المتخذة تعزيز المساعدة على تطبيق تدابير غير قسرية عند انتفاء ثنائية التجريم.
    The absence of such an intention should be regarded as an element in determining the legal effects rather than as a pre-determinant of the acts in question. UN وينبغي اعتبار انتفاء هذا القصد عنصرا في تحديد اﻵثار القانونية عوضا عن اعتباره محددا مسبقا لﻷفعال المعنية.
    In our eyes, the absence of war is not the peace we aspire to achieve. UN وفي رأينا أن انتفاء الحرب ليس هو السلام الذي نصبو إلى تحقيقه.
    The adoption of a decision by consensus signifies more than the mere absence of formal objection. UN إن اعتماد قرار ما بتوافق الآراء يعني أكثر من مجرد انتفاء أي اعتراض رسمي.
    However, it is not known whether such clearance has been conducted, and whether subsequent scientific investigations can confirm the lack of danger. UN ومع ذلك لا يُعرف ما إذا كانت عمليات التنظيف هذه قد تمت، وما إذا كانت الفحوص اللاحقة أكدت انتفاء الخطر.
    In his view the lack of any right to a full review of the conviction and sentence is a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وهو يرى أن انتفاء الحق في إعادة نظر شاملةٍ في الإدانة والعقوبة يشكل انتهاكاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    lack of standing as a victim; actio popularis UN المسائل الإجرائية: انتفاء صفة الضحية، دعوى الحسبة
    The proposals to increase the base/floor salary scale on a no-loss/no-gain basis and to introduce new mobility and hardship arrangements deserved serious consideration. UN وأضاف أن المقترحات لزيادة جدول المرتبات الأساسية/ الدنيا على أساس انتفاء الكسب أو الخسارة، تستحق أن تدرس بشكل جدي.
    If necessary, the term " no-loss/no-gain " should be replaced with another term that could better describe the consolidation of post adjustment multiplier points into base/floor salary scales. UN وعند اللزوم، ينبغي الاستعاضة عن مصطلح " انتفاء الخسارة أو المكسب " بمصطلح آخر يمكنه أن يوضح بشكل أفضل ضم نقاط معامل تسوية مقر العمل في جداول المرتبات الأساسية/الدنيا.
    The increase in the base/floor salary scale would be implemented through the standard method of consolidating post adjustment multiplier points on a no-loss/no-gain basis. UN وسوف تطبق الزيادة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا بالطريقة المعتادة المتمثلة في ضم نقاط مُضاعف تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب.
    If turnover was insufficient and staff had to be terminated before the end of the mandate because their skills were no longer needed, staff would be eligible for termination indemnities if they otherwise met the requirement; UN وإذا كان معدّل تبدل الموظفين غير كاف وتعيّن إنهاء خدمة البعض منهم قبل نهاية الولاية المذكورة بسبب انتفاء الحاجة إلى مهاراتهم، يحق لهؤلاء الحصول على تعويضات إنهاء الخدمة إذا ما استوفوا الشروط؛
    They also had the right to return home in safety as soon as the reason for their displacement ceased to exist. UN ولهؤلاء الحق أيضاً في العودة إلى ديارهم بأمان بمجرد انتفاء السبب في تشريدهم.
    In any event, the State party submits that there is no basis to conclude that the proceedings against the authors were biased. UN وعلى كل حال، تؤكد الدولة الطرف انتفاء أية أدلة تثبت أن الإجراءات ضد أصحاب البلاغ متحيزة.
    Each body's functions would also need to be examined to ensure that there was no duplication or confusion. UN كما لا بد من تفحص وظائف كل هيئة لضمان انتفاء الازدواجية أو التضارب.
    That seminar had recommended that a study on establishing a Congolese institute of human rights should be conducted; that special military jurisdictions should be eliminated and replaced with ordinary courts; that the Universal Declaration of Human Rights should be disseminated in the four national languages; and that the principle that married women had no legal capacity should be progressively eliminated. UN وقد أوصت تلك الحلقة بإجراء دراسة عن إنشاء معهد كونغولي لحقوق اﻹنسان وإلغاء السلطات القضائية العسكرية الاستثنائية والاستعاضة عنها بمحاكم عادية ونشر إعلان حقوق اﻹنسان باللغات الوطنية اﻷربع والقيام تدريجيا بإلغاء مبدأ انتفاء اﻷهلية القانونية للمتزوجات.
    33. The main factor contributing to the variance of $588,600 under this heading is the discontinuation of requirements for the acquisition of observation equipment, provision for which has been made in the 2004/05 financial period. UN 33 - كان العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق البالغ 600 588 دولار ضمن هذا البند يتمثل في انتفاء الاحتياج لشراء معدات مراقبة، رُصد اعتماد لها في الفترة المالية 2004-2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more